Vad räknas som "litterär verksamhet"?
9 inlägg
• Sida 1 av 1
Vad räknas som "litterär verksamhet"?
Det undrar jag.
Räknas t ex att författa läroböcker o skriva en självbiografi dit?
Om man i sitt yrke ägnar sig åt litterär verksamhet - vad t ex sysslar
man med då?
Räknas t ex att författa läroböcker o skriva en självbiografi dit?
Om man i sitt yrke ägnar sig åt litterär verksamhet - vad t ex sysslar
man med då?
Senast redigerad av Flinta 2011-05-05 0:12:23, redigerad totalt 1 gång.
Enligt artikeln om <a href="http://sv.wikipedia.org/wiki/Litteratur">Litteratur på Wikipedia</a> så räknas åtminstone självbiografier som litteratur.
Längst ned i sammanfattningen nämns sakprosa och faktion/fakta. Men just läroböcker (förutom Historia) verkar artikeln faktiskt ha missat.
Längst ned i sammanfattningen nämns sakprosa och faktion/fakta. Men just läroböcker (förutom Historia) verkar artikeln faktiskt ha missat.
Senast redigerad av barracuber 2011-05-05 0:12:23, redigerad totalt 1 gång.
- barracuber
- Inlägg: 10992
- Anslöt: 2007-02-11
- Ort: Västsverige
Om journalistik räknas till litterär verksamhet kan man då säga att man ägnar sig åt litterär verksamhet om man skriver artiklar i t ex Attention eller Autism- och Aspergerförbundets tidningar?
Senast redigerad av Flinta 2011-05-05 0:12:23, redigerad totalt 1 gång.
Flinta skrev:Tack
Att ägna sig åt översättning och korrekturläsning då - är det litterär verksamhet?
Fast översättning av bruksanvisningar för teknik - är det verkligen litterär verksamhet?
Wikipediaartikeln listar följande yrken:
Författare · Journalist · Talskrivare · Bibliotekarie · Förläggare · Redaktör · Skriftställare · Encyklopedist · Informatör
Känns lite förvånande att översättare inte finns med. Visserligen är min bild att översättaryrket åtminstone inom vissa typer av skönlitteratur - tänker på supersäljare som Dan Brown och JK Rowling - tyvärr verkar vara väldigt industriellt och rationialiserat. Det var någon amerikansk supersäljare nyligen som skulle snabböversättas och då anlitade de en hel drös översättare som de delade upp boken emellan - hur mycket "konst" blir det då? (iofs är supersäljare sällan eller aldrig "konst").
Men översättning av kvalitets-skönlitteratur - det måste väl ändå klassas som litterär verksamhet? Just begreppet "litterär verksamhet" hittar jag ingen definition på.
Att översätta tekniska manualer är väl mer ett hantverkaryrke än en litterär verksamhet. Man bör ju sträva efter att översättningen blir lättläst även om originalet inte alltid är det, vilket ju ställer höga krav på språklig behandling och pedagogik.
Korrekturläsning känns också ganska hantverkarmässigt. Man justerar misstag och korrigerar stavfel men man ska inte lägga till något ytterligare, om det inte behövs för sammanhanget.
Senast redigerad av barracuber 2011-05-05 0:12:23, redigerad totalt 3 gånger.
- barracuber
- Inlägg: 10992
- Anslöt: 2007-02-11
- Ort: Västsverige