Spendera, tillbringa - vad?
53 inlägg
• Sida 1 av 3 • 1, 2, 3
Spendera, tillbringa - vad?
Mats:
Utbruren diskussion härifrån.
Vad HÄRLIGT att se TILLBRINGA istället för SPENDERA, om tid. Den fula anglicismen har jag sett hela tre gånger här på Aspergerforum idag, och blivit besviken, jag som trodde aspisar ofta var språknördar och hade bättre pejl på sånt... Nu blev jag lite glad!
Utbruren diskussion härifrån.
mitzerl skrev:...när du tillbringar en julafton med att studera finsk grammatik.
Vad HÄRLIGT att se TILLBRINGA istället för SPENDERA, om tid. Den fula anglicismen har jag sett hela tre gånger här på Aspergerforum idag, och blivit besviken, jag som trodde aspisar ofta var språknördar och hade bättre pejl på sånt... Nu blev jag lite glad!
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 23:17:56, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
alfapetsmamma skrev:Vad HÄRLIGT att se TILLBRINGA istället för SPENDERA, om tid. Den fula anglicismen har jag sett hela tre gånger här på Aspergerforum idag, och blivit besviken, jag som trodde aspisar ofta var språknördar och hade bättre pejl på sånt... Nu blev jag lite glad!
Jag såg att du ondgjorde dig över fenomenet i en annan tråd. Jag är tillräckligt anglifierad för att inte bry mig, men jag har en teori; jag har bestämt för mig att jag för typ 20 år sen (och kanske tidigare) hört och använt just ordet "spendera" i liknande sammanhang, men bara i mer obestämd form. T.ex; "hur spenderar du din fritid?" eller "jag spenderade helgen körandes fram och tillbaka till Noppikoski".
Så, jag tycker nog att man kan spendera tid, men inte som direktöversatt (amerikansk) engelska. Vad tycker du? Ni andra? är det rimlig svenska?
Senast redigerad av nallen 2011-05-04 23:17:56, redigerad totalt 1 gång.
nallen skrev:jag har bestämt för mig att jag för typ 20 år sen (och kanske tidigare) hört och använt just ordet "spendera" i liknande sammanhang, men bara i mer obestämd form. T.ex; "hur spenderar du din fritid?"
Det är mycket möjligt att du hört sådana exempel, men de är likväl felaktiga. Man TILLBRINGAR TID och SPENDERAR PENGAR.
nallen skrev:Så, jag tycker nog att man kan spendera tid, men inte som direktöversatt (amerikansk) engelska. Vad tycker du? Ni andra? är det rimlig svenska?
Vad menar du med "men inte som direktöversatt (amerikansk) engelska"? Att säga att man spenderar tid ÄR direktöversatt engelska, både brittisk och amerikansk sådan.
Så svaret på din fråga är: Nej, det är inte rimlig svenska. (Men rimlig engelska som sagt).
Senast redigerad av mitzerl 2011-05-04 23:17:56, redigerad totalt 1 gång.
Kvasir skrev:Tid är en resurs, precis som pengar, så varför skulle man inte kunna spendera den?
Om man ser det på det viset ja, men som en alltsomoftast omedveten (inte på skoj alltså) direktöversättning av "spend time" är det bara fult, ungefär lika fult som att skriva "ni singlar/småbarnsmammor/aspisar därute", enligt förlagan "out there" för någonstans i världen, eller att säga "simpelt" när man menar "enkelt", för att enkelt heter simple på engelska, FAST simpelt på svenska betyder tarvligt och billigt.
Jag är inte emot förnyelse av språket, men det här känns inte alls som det, bara en förfulning och avsvenskning.
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 23:17:56, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
alfapetsmamma skrev:Kvasir skrev:Tid är en resurs, precis som pengar, så varför skulle man inte kunna spendera den?
Om man ser det på det viset ja, men som en alltsomoftast omedveten (inte på skoj alltså) direktöversättning av "spend time" är det bara fult, ungefär lika fult som att skriva "ni singlar/småbarnsmammor/aspisar därute", enligt förlagan "out there" för någonstans i världen, eller att säga "simpelt" när man menar "enkelt", för att enkelt heter simple på engelska, FAST simpelt på svenska betyder tarvligt och billigt.
Jag är inte emot förnyelse av språket, men det här känns inte alls som det, bara en förfulning och avsvenskning.
Och jag har vid närmare efertanke börjat ändra mig. Det var ingen bra analogi eftersom den i så fall borde kunna utvidgas till godtyckliga resurser, och de skulle nog ge konstiga språkliga konsekvenser.
Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid:
α) med avs. på tid (jfr a α slutet, β slutet): offra l. sätta till.
Alla wäl inrättade Hushåld, som spendera en tima eller något mera om dagen, antingen at dricka Thé eller äta Fru kost. KLING Spect. G 2 a 1735; eng. orig.: set apart). GEIJER Brev 201 (1815).
Senast redigerad av Kvasir 2011-05-04 23:17:56, redigerad totalt 1 gång.
Kvasir skrev:
Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid:α) med avs. på tid (jfr a α slutet, β slutet): offra l. sätta till.
Alla wäl inrättade Hushåld, som spendera en tima eller något mera om dagen, antingen at dricka Thé eller äta Fru kost. KLING Spect. G 2 a 1735; eng. orig.: set apart). GEIJER Brev 201 (1815).
Shit, det där med Geijer var mest än jag visste. Wow. Fast jag tycker i alla fall det är fult.
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 23:17:56, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
Kvasir skrev:Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid
Jag struntar i vad Geijer skrev på 1700-talet. Hur många belägg du än hittar - vare sig på nätet eller i SAOB - så är det ändå ett felaktigt bruk av ordet "spendera". Sök på svenska språknämndens sidor istället, så kommer du att hitta samma svar som jag har gett.
Senast redigerad av mitzerl 2011-05-04 23:17:56, redigerad totalt 1 gång.
mitzerl skrev:Kvasir skrev:Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid
Jag struntar i vad Geijer skrev på 1700-talet. Hur många belägg du än hittar - vare sig på nätet eller i SAOB - så är det ändå ett felaktigt bruk av ordet "spendera". Sök på svenska språknämndens sidor istället, så kommer du att hitta samma svar som jag har gett.
Givit.
Senast redigerad av Charley? 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
mitzerl skrev:Kvasir skrev:Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid
Jag struntar i vad Geijer skrev på 1700-talet. Hur många belägg du än hittar - vare sig på nätet eller i SAOB - så är det ändå ett felaktigt bruk av ordet "spendera". Sök på svenska språknämndens sidor istället, så kommer du att hitta samma svar som jag har gett.
Nu är väl språknämnden snarast en självutnämnd instans för att tala om för andra hur man ska skriva, medan Svenska Akademien istället har en deskriptiv syn på språket och undersöker och katalogiserar hur språket de facto används utan att i onödan ge några pekpinnar. Efter att i hela livet ha suttit fast i skolgrammatikens bojor var den befrielse att läsa Svenska Akademiens Språklära och inse att man visst får ta sig en massa grammatiska friheter som aldrig skulle ha accepterats i skolan. Jag anser mig ha fått ett mycket mera flytande och lättläst språk sedan dess.
Vad gäller "spendera" så anger Norstedts ordbok att ordet även kan användas om andra värdefulla resurser än pengar, och tid måste väl rimligen betraktas som en värdefull resurs i det moderna samhället.
Senast redigerad av Kvasir 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
Kvasir skrev:mitzerl skrev:Kvasir skrev:Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid
Jag struntar i vad Geijer skrev på 1700-talet. Hur många belägg du än hittar - vare sig på nätet eller i SAOB - så är det ändå ett felaktigt bruk av ordet "spendera". Sök på svenska språknämndens sidor istället, så kommer du att hitta samma svar som jag har gett.
Nu är väl språknämnden snarast en självutnämnd instans för att tala om för andra hur man ska skriva, medan Svenska Akademien istället har en deskriptiv syn på språket och undersöker och katalogiserar hur språket de facto används utan att i onödan ge några pekpinnar. Efter att i hela livet ha suttit fast i skolgrammatikens bojor var den befrielse att läsa Svenska Akademiens Språklära och inse att man visst får ta sig en massa grammatiska friheter som aldrig skulle ha accepterats i skolan. Jag anser mig ha fått ett mycket mera flytande och lättläst språk sedan dess.
Vad gäller "spendera" så anger Norstedts ordbok att ordet även kan användas om andra värdefulla resurser än pengar, och tid måste väl rimligen betraktas som en värdefull resurs i det moderna samhället.
Jag håller med dig i det du skriver här, MEN hävdar dock att gemene mans användning av ordet spendera när det handlar om tid INTE handlar om nåt de kommit fram till efter insikten att tid är en spenderbar resurs, utan bara är en ful direktöversättning (som inte behövs, eftersom svenskans egna resurser fullgott täcker behovet. Enligt mig).
Men annars håller jag med dig.
Fast det där med att framhålla det deskriptivas större värde gentemot den normativa inställningen till språk, det är också en fluga som kommer att gå över i sin antites så småningom.
På lingvistiken var de såna himla deskriptiv-fetischister att man kunde stava "situationstecken", "lungt" och "ijänklien" och de nästan sa Det viktiga är ATT ni skriver, inte HUR ni skriver... Inte riktigt men nästan. Du må tro jag fick epileptiska anfall dagligdags...
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
alfapetsmamma skrev:Jag håller med dig i det du skriver här, MEN hävdar dock att gemene mans användning av ordet spendera när det handlar om tid INTE handlar om nåt de kommit fram till efter insikten att tid är en spenderbar resurs, utan bara är en ful direktöversättning som inte behövs, eftersom svenskan egna resurser fullgott täcker behovet.
Eftersom användningen av ordet trots allt uppenbarligen har förekommit i svenska sedan länge, och inte enbart är en nyimport från engelskan, så anser jag nog att det har en plats i språket för att erbjuda större variation i formuleringar.
Men annars håller jag med dig. Fast det där med att framhålla det deskriptivas större värde gentemot den normativa inställningen till språk, det är också en fluga som kommer att gå över i sin antites så småningom.
På lingvistiken var de såna himla deskriptiv-fetischister att man kunde stava "situationstecken", "lungt" och "ijänklien" och de nästan sa Det viktiga är ATT ni skriver, inte HUR ni skriver... Inte riktigt men nästan.) Du må tro jag fick epileptiska anfall dagligdags...
Det kan ju göras på olika sätt. Svenska Akademien får väl anses ha en temporal lågpassfiltrering så att det tar en viss tid innan de accepterar nytillskott i språket. I Språkläran som jag nämnde så förekommer faktiskt också vissa exempel på konstruktioner som de kort och gott säger är fel, även om de förekommer. Jag är själv inte någon stor anhängare av ohämmat nytillskott av ord i språket, i synnerhet inte ungdomsspråk, men samtidigt har jag med åren alltmer börjat acceptera att språk faktistk utvecklas och jag med språket. Sådana stavningsexempel som du gav ovan ger mig kväljningar. Någon måtta får det vara, och det ligger väl långt utanför de toleransramar som Svenska Akademien har också. Det låter mera som Postens gamla skriv-som-du-talar-kampanj.
Senast redigerad av Kvasir 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
Kvasir skrev:alfapetsmamma skrev:Jag håller med dig i det du skriver här, MEN hävdar dock att gemene mans användning av ordet spendera när det handlar om tid INTE handlar om nåt de kommit fram till efter insikten att tid är en spenderbar resurs, utan bara är en ful direktöversättning som inte behövs, eftersom svenskan egna resurser fullgott täcker behovet.
Eftersom användningen av ordet trots allt uppenbarligen har förekommit i svenska sedan länge, och inte enbart är en nyimport från engelskan, så anser jag nog att det har en plats i språket för att erbjuda större variation i formuleringar.Men annars håller jag med dig. Fast det där med att framhålla det deskriptivas större värde gentemot den normativa inställningen till språk, det är också en fluga som kommer att gå över i sin antites så småningom.
På lingvistiken var de såna himla deskriptiv-fetischister att man kunde stava "situationstecken", "lungt" och "ijänklien" och de nästan sa Det viktiga är ATT ni skriver, inte HUR ni skriver... Inte riktigt men nästan.) Du må tro jag fick epileptiska anfall dagligdags...
Det kan ju göras på olika sätt. Svenska Akademien får väl anses ha en temporal lågpassfiltrering så att det tar en viss tid innan de accepterar nytillskott i språket. I Språkläran som jag nämnde så förekommer faktiskt också vissa exempel på konstruktioner som de kort och gott säger är fel, även om de förekommer. Jag är själv inte någon stor anhängare av ohämmat nytillskott av ord i språket, i synnerhet inte ungdomsspråk, men samtidigt har jag med åren alltmer börjat acceptera att språk faktistk utvecklas och jag med språket. Sådana stavningsexempel som du gav ovan ger mig kväljningar. Någon måtta får det vara, och det ligger väl långt utanför de toleransramar som Svenska Akademien har också. Det låter mera som Postens gamla skriv-som-du-talar-kampanj.
Fast jag skojade lite där. Dock var de mer tillåtande än jag är, på min gamla institution, i gemen. Själv är jag av åsikten att man får skriva lite hursomhelst, om man KAN skriva som det SKA vara...
Till exempel är det okej att hitta på ord. om man behöver. Och jag antar att man får acceptera Absooluuuuuut och Preeeciiiiis istället för Ja, när det blir en trend.. som nu. Annars får man nästan hjärnblödning varje dag, och det är inte nyttigt.
Ovanstående kräkframkallande saker är inte okej däremot. Fast jag kan gilla folk som skriver så illa, så bildningsfascistisk är jag inte, även om det ibland låter så.
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
alfapetsmamma skrev:Fast jag skojade lite där. Dock var de mer tillåtande än jag är, på min gamla institution, i gemen. Själv är jag av åsikten att man får skriva lite hursomhelst, om man KAN skriva som det SKA vara...
Till exempel är det okej att hitta på ord. om man behöver. Och jag antar att man får acceptera Absooluuuuuut och Preeeciiiiis istället för Ja, när det blir en trend.. som nu. Annars får man nästan hjärnblödning varje dag, och det är inte nyttigt.
Ovanstående kräkframkallande saker är inte okej däremot. Fast jag kan gilla folk som skriver så illa, så bildningsfascistisk är jag inte, även om det ibland låter så.
Jag håller med. Jag gillar att ibland konstruera nya ord, men då för tillfällig användning med något speciellt syfte. Sedan kan vissa ord visa sig vara så praktiska att jag permanentar dem. Att försvenska engelska ord gör jag också ibland, men då oftast med någon humoristisk avsikt. Att experimentera med språket och tänja gränserna på prov ibland kan även vara ett sätt att bättre förstå språket. Det gäller bara att göra sådant vid lämpliga tillfällen och inte vid fel.
Senast redigerad av Kvasir 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
Charley? skrev:mitzerl skrev:Kvasir skrev:Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid
Jag struntar i vad Geijer skrev på 1700-talet. Hur många belägg du än hittar - vare sig på nätet eller i SAOB - så är det ändå ett felaktigt bruk av ordet "spendera". Sök på svenska språknämndens sidor istället, så kommer du att hitta samma svar som jag har gett.
Givit.
Vilket som.
"Spendera" och "tillbringa" tid: Kvasirs resonemang och hänvisning till Geijer är irrelevanta. Faktum är att gemene svensk numera inte använder "spendera" som något nyanserande alternativ till "tillbringa" utifrån någon känsla för sitt modersmåls nyanser, utan i stället för "tillbringa" därför att det är "spend" det heter i den engelska, som gemene svensk har bättre känsla för än sitt modersmål, men likväl utan att behärska den som det, fast det vet h*n inte om. Ordet "tillbringa" ingår inte i folks aktiva ordförråd längre och kommer att vara ute även ur deras passiva inom någon generation.
Vilket inte är någon språknörds småsak ("orka"), eftersom det är ännu en nyans som försvinner utan att ersättas. Och blir ännu en barriär för nutida svenskars förståelse av sitt modersmål och sig själva i texter från bara ett par mansåldrar tidigare (om nu någon skulle vara originell nog att försöka läsa äldre texter som inte är på engelska).
Ännu ett exempel på vad jag skrev om i Språkspalten någonstans, att svenskans nyansförråd håller på att krossas genom att begrepp som inte finns i engelskan ratas medan begrepp som finns där importeras bara till en liten del.
(Ett exempel från grammatiken kan t.ex. vara hur "av"-genitiven, som också den förvisso är inhemsk i svenskan, brer ut sig på bekostnad av en tidigare stor rikedom på nyansskilda konstruktioner med "-s", "hos", "till", "för" och kanske fler.
Senast redigerad av Zombie 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 2 gånger.
Kvasir skrev:mitzerl skrev:Kvasir skrev:Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid
Jag struntar i vad Geijer skrev på 1700-talet. Hur många belägg du än hittar - vare sig på nätet eller i SAOB - så är det ändå ett felaktigt bruk av ordet "spendera". Sök på svenska språknämndens sidor istället, så kommer du att hitta samma svar som jag har gett.
Nu är väl språknämnden snarast en självutnämnd instans för att tala om för andra hur man ska skriva,
Svenska språknämnden finns inte längre:
http://www.sprakradet.se/om_språkrådet
Språkrådets historia
Språkrådet kom till som en sammanslagning av f.d. Svenska språknämnden, Sverigefinska språknämnden och den så kallade Klarspråksgruppen i Regeringskansliet 2006. Den nya organisationen bildade en ny avdelning i den omorganiserade myndigheten Institutet för språk och folkminnen.
Senast redigerad av HGJ 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
Zombie skrev:Faktum är att gemene svensk numera inte använder "spendera" som något nyanserande alternativ till "tillbringa" utifrån någon känsla för sitt modersmåls nyanser, utan i stället för "tillbringa" därför att det är "spend" det heter i den engelska
Det var huvudet på spiken, det! Jag kunde inte uttryckt det bättre själv.
Zombie skrev:som gemene svensk har bättre känsla för än sitt modersmål, men likväl utan att behärska den som det, fast det vet h*n inte om.
Du är min idol, Zombie!
Senast redigerad av mitzerl 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
alfapetsmamma skrev:Kvasir skrev:Tid är en resurs, precis som pengar, så varför skulle man inte kunna spendera den?
Om man ser det på det viset ja, men som en alltsomoftast omedveten (inte på skoj alltså) direktöversättning av "spend time" är det bara fult, ungefär lika fult som att skriva "ni singlar/småbarnsmammor/aspisar därute", enligt förlagan "out there" för någonstans i världen, eller att säga "simpelt" när man menar "enkelt", för att enkelt heter simple på engelska, FAST simpelt på svenska betyder tarvligt och billigt.
Jag är inte emot förnyelse av språket, men det här känns inte alls som det, bara en förfulning och avsvenskning.
Vilken intressant diskussion jag missat här om tillbringa/spendera!
Klockrena exempel här av alfapetsmamma. De här exemplen på "utveckling" av språket är just en avveckling där språket förlorar nyans- och ordrikedom i ett rent okunnigt insupande av fler och fler anglicismer för att folk tror att de är häftigare om de är bra på engelska än om de faktiskt är bra på svenska.
Ett annat är "patetisk" i betydelsen "pinsam" (ungefär), vilket definitivt inte var en riktig betydelse av svenskans ord "patetisk", men har kommit att bli det bara för att "pathetic" har kommit att användas i den betydelsen på engelska.
Andra är film- och teatervärldens införande av "karaktär" för "rollfigur" och alla ytterligare ordagranna översättningar de plägar syssla med från engelska till svenska, "exekutiv producent" bara för att det heter "executive producer" och så vidare.
Det händer till och med att man får se mot slutet av en films eftertexter (ja, du vet antagligen att du är aspie när du brukar bry dig om att se eftertexterna i filmer... ) att filmen "VAR FILMAD" där eller där.
Det är då man kan börja undra om den branschen regelmässigt har engelsmän eller amerikaner som sitter och skriver eftertexterna utan att de facto kunna svenska alls.
Lite som den mest pinsamma annonsören på Facebook som sprider fullkomliga nonsensannonser på "svenska" till användare vars IP-nummer visar att vi sitter inloggade från Sverige.
"En av din kompis har en krossa på du." är en riktig, riktig höjdare. Den brukar inledas med en fejkad rubrik som ska antyda att du har olästa meddelanden i något sammanhang du inte ens kände till förut, där har på sistone den rubriken blivit någon liknande helt galen översättning som jag inte ens har räknat ut vilket ord det är de har försökt översätta. Rubriken brukar vara "1 infödd", och till för att indikera 1 meddelande. Anybody?
Och allt är bara en sjukligt aggressiv marknadsföring för ringsignaler till mobiler.
Jag följde deras länk för att se vad fan det var reklam för, och man undrar om de driver med oss stackars svenskar, eller om de har blivit lurade av någon som erbjudit översättningshjälp och medvetet översatt så galet som möjligt.
De här exemplen är helt underbara, och detta är alltså ett vad jag förstår Hongkong-baserat företag som verkligen har lagt ut på nätet riktat till svenskar. Förmodligen har de helt enkelt fullkomligt okritiskt använt någon riktigt usel automatisk översättningstjänst på nätet...
Följer man länken från deras annons på Facebook får man upp en sida med rubriken "Välja Din Genus" med svarsalternativen "Mansperson" och "Kvinno"!!!
När man har "väljat sin genus" blir den absolut obetalbara nästa sidan valet av stjärntecken - "Välja Din Underteckna"!!!!
Tyvärr har de inte försökt översätta stjärntecknens namn från engelska till svenska också, jag vågar inte tänka på vilka godbitar vi lär ha missat där (de är bara nämnda med sina latinska namn)...
Näst sida är slutligen "Enter your first name" på klockren svenska: "Gå In Din Förnamnen".
När man har valt den ska man ange mobilnummer och operatör (och där enda felet är att mobiltelefon nummer är särskrivet), och på nästa sida är man på en renodlad företagssida från något funmobiles.com eller något sådant som nu på engelska omtalar att en pinkod har skickats till ditt mobilnummer, ange den nu... och tjänsten kostar bara X antal kronor per vecka för att kunna prenumerera på ringsignaler.
Man undrar hur det står till i huvudet hos folk som lägger upp "marknadsföring" på det sättet...
Senast redigerad av Pemer 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
alfapetsmamma skrev:Kvasir skrev:
Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid:α) med avs. på tid (jfr a α slutet, β slutet): offra l. sätta till.
Alla wäl inrättade Hushåld, som spendera en tima eller något mera om dagen, antingen at dricka Thé eller äta Fru kost. KLING Spect. G 2 a 1735; eng. orig.: set apart). GEIJER Brev 201 (1815).
Shit, det där med Geijer var mest än jag visste. Wow. Fast jag tycker i alla fall det är fult.
Håller med. Jag har blivit hänvisad till det citatet förr, men ser det som något som föll i barmhärtig glömska från hans tid till våra dagars anglicismer...
Senast redigerad av Pemer 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
Zombie skrev:Charley? skrev:mitzerl skrev:[quote="Kvasir"]Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid
Jag struntar i vad Geijer skrev på 1700-talet. Hur många belägg du än hittar - vare sig på nätet eller i SAOB - så är det ändå ett felaktigt bruk av ordet "spendera". Sök på svenska språknämndens sidor istället, så kommer du att hitta samma svar som jag har gett.
Givit.
Vilket som.
"Spendera" och "tillbringa" tid: Kvasirs resonemang och hänvisning till Geijer är irrelevanta. Faktum är att gemene svensk numera inte använder "spendera" som något nyanserande alternativ till "tillbringa" utifrån någon känsla för sitt modersmåls nyanser, utan i stället för "tillbringa" därför att det är "spend" det heter i den engelska, som gemene svensk har bättre känsla för än sitt modersmål, men likväl utan att behärska den som det, fast det vet h*n inte om. Ordet "tillbringa" ingår inte i folks aktiva ordförråd längre och kommer att vara ute även ur deras passiva inom någon generation.
Vilket inte är någon språknörds småsak ("orka"), eftersom det är ännu en nyans som försvinner utan att ersättas. Och blir ännu en barriär för nutida svenskars förståelse av sitt modersmål och sig själva i texter från bara ett par mansåldrar tidigare (om nu någon skulle vara originell nog att försöka läsa äldre texter som inte är på engelska).
Ännu ett exempel på vad jag skrev om i Språkspalten någonstans, att svenskans nyansförråd håller på att krossas genom att begrepp som inte finns i engelskan ratas medan begrepp som finns där importeras bara till en liten del.
(Ett exempel från grammatiken kan t.ex. vara hur "av"-genitiven, som också den förvisso är inhemsk i svenskan, brer ut sig på bekostnad av en tidigare stor rikedom på nyansskilda konstruktioner med "-s", "hos", "till", "för" och kanske fler.[/quote]
Mycket väl talat, Z!!
Senast redigerad av Pemer 2011-05-04 23:18:03, redigerad totalt 1 gång.
Pemer skrev:alfapetsmamma skrev:Kvasir skrev:
Dock tänker jag efter vissa efterforskningar stå på mig och slå Mitzerl på fingrarna en aning , ty SAOB förtäljer att man visst kan spendera tid:
[quote]
α) med avs. på tid (jfr a α slutet, β slutet): offra l. sätta till.
Alla wäl inrättade Hushåld, som spendera en tima eller något mera om dagen, antingen at dricka Thé eller äta Fru kost. KLING Spect. G 2 a 1735; eng. orig.: set apart). GEIJER Brev 201 (1815).
Shit, det där med Geijer var mest än jag visste. Wow. Fast jag tycker i alla fall det är fult.
Håller med. Jag har blivit hänvisad till det citatet förr, men ser det som något som föll i barmhärtig glömska från hans tid till våra dagars anglicismer...[/quote]
Tack för dagens fniss! Det behövdes verkligen idag, så ett extra tack!
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 23:18:04, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
Pemer skrev:Lite som den mest pinsamma annonsören på Facebook som sprider fullkomliga nonsensannonser på "svenska" till användare vars IP-nummer visar att vi sitter inloggade från Sverige.
"En av din kompis har en krossa på du." är en riktig, riktig höjdare. Den brukar inledas med en fejkad rubrik som ska antyda att du har olästa meddelanden i något sammanhang du inte ens kände till förut, där har på sistone den rubriken blivit någon liknande helt galen översättning som jag inte ens har räknat ut vilket ord det är de har försökt översätta. Rubriken brukar vara "1 infödd", och till för att indikera 1 meddelande. Anybody?
Och allt är bara en sjukligt aggressiv marknadsföring för ringsignaler till mobiler.
Jag följde deras länk för att se vad fan det var reklam för, och man undrar om de driver med oss stackars svenskar, eller om de har blivit lurade av någon som erbjudit översättningshjälp och medvetet översatt så galet som möjligt.
De här exemplen är helt underbara, och detta är alltså ett vad jag förstår Hongkong-baserat företag som verkligen har lagt ut på nätet riktat till svenskar. Förmodligen har de helt enkelt fullkomligt okritiskt använt någon riktigt usel automatisk översättningstjänst på nätet...
Följer man länken från deras annons på Facebook får man upp en sida med rubriken "Välja Din Genus" med svarsalternativen "Mansperson" och "Kvinno"!!!
När man har "väljat sin genus" blir den absolut obetalbara nästa sidan valet av stjärntecken - "Välja Din Underteckna"!!!!
Tyvärr har de inte försökt översätta stjärntecknens namn från engelska till svenska också, jag vågar inte tänka på vilka godbitar vi lär ha missat där (de är bara nämnda med sina latinska namn)...
Näst sida är slutligen "Enter your first name" på klockren svenska: "Gå In Din Förnamnen".
Står det "Porslin" och "Kalkon" i stället för "Kina" och "Turkiet" när man ska välja land?
Senast redigerad av HGJ 2011-05-04 23:18:04, redigerad totalt 1 gång.