100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
79 inlägg
• Sida 3 av 4 • 1, 2, 3, 4
Kahlokatt skrev:barracuber skrev:Jag höll faktiskt på lite själv med japanska ett tag. Det enda jag minns är
vakarimasu = jag vet
vakarimasen = jag vet inte
om jag nu minns rätt..
Jaså är det DET "wakkarimask" betyder? Det finns en sketch med Galenskaparna och After Shave (från revyn Cyklar) där Anders Eriksson som en tidig version av Roy bankar på en trasig radio och får in sändningar på olika språk (Knut Agnred i högform). Precis som Roy skall banka till riktigt hårt, väser Knut "Wakkarimask!"
Jag, vet, det låter inte kul, men det är hysteriskt kul!
Jag kom nog ihåg fel. Så här tror jag det egentligen är:
vakarimasu = jag förstår
vakarimasen = jag förstår inte
Har inte kollat upp det, men jag är nästan hundra på det.
- barracuber
- Inlägg: 10992
- Anslöt: 2007-02-11
- Ort: Västsverige
Re: Ska börja plugga japanska!
こんにちは
NTI skolan har på distans så man slipper vara NT. Kommunen kontaktar man om man vill läsa. Kursen är ganska jobbig i steg 2 för kursboken är inte speciellt bra och man får gissa sig till mycket. Boken skriver en sak i formellt tal och förklarar i icke formellt tal och vice versa och det är inte lätt att veta som nybörjare. Grammatiken är också ganska svår. Det här med att läsa mellan raderna prövar verkligens ens aspergerförmåga. Man får klura ut det mesta själv vilket är jobbigt och allt sägs inte på Japanska.
NTI skolan har på distans så man slipper vara NT. Kommunen kontaktar man om man vill läsa. Kursen är ganska jobbig i steg 2 för kursboken är inte speciellt bra och man får gissa sig till mycket. Boken skriver en sak i formellt tal och förklarar i icke formellt tal och vice versa och det är inte lätt att veta som nybörjare. Grammatiken är också ganska svår. Det här med att läsa mellan raderna prövar verkligens ens aspergerförmåga. Man får klura ut det mesta själv vilket är jobbigt och allt sägs inte på Japanska.
- harrypotter
- Inlägg: 329
- Anslöt: 2007-06-12
Re: Ska börja plugga japanska!
Man har ju lärararstöd via mail/telefon när man läser på distans, det går väl att få hjälp den vägen...
Re: Ska börja plugga japanska!
Jag tränade Aikido några år för länge sen, vi började alltid träningen med att hälsa på sensei (tränaren) med att säga "domo arigato shimashta" (det lät som det i alla fall), vet inte vad det betyder.
Har alltid viljat åka till Japan nån gång, dom har världens största skivaffär i Tokyo, har hört att den ska vara 11 våningar. Den hade jag viljat besöka. Tokyo verkar helt galet.
Har alltid viljat åka till Japan nån gång, dom har världens största skivaffär i Tokyo, har hört att den ska vara 11 våningar. Den hade jag viljat besöka. Tokyo verkar helt galet.
Re: Ska börja plugga japanska!
Domu arigato betyder "tack så mycket". "Shimashita" vet jag inte vad det kan betyda. Tyvärr blev det aldrig någon fortsättningskurs på japanskan och jag har hunnit glömma nästan allt av det lilla jag väl lärde mig...
Re: Ska börja plugga japanska!
Kahlokatt:
Synd att du la ner det. Jag började plugga Spanska på kvällskurser men la också ner det. Jag tänkte börja plugga Franska i Januari men min ena katt blev akut sjuk och veterinäravgiften gick på 2500 kr (jag skaffade henne några veckor tidigare och hade inte hunnit försäkra henne, sån otur!) så jag hade inte råd med kurskostnaden. Jag hade nog lagt ner det ändå.
Har en kompis som är hälften Japan, när han och hans mamma börjar bråka så låter det jävligt häftigt när dom gapar på Japanska. Coolt språk.
Synd att du la ner det. Jag började plugga Spanska på kvällskurser men la också ner det. Jag tänkte börja plugga Franska i Januari men min ena katt blev akut sjuk och veterinäravgiften gick på 2500 kr (jag skaffade henne några veckor tidigare och hade inte hunnit försäkra henne, sån otur!) så jag hade inte råd med kurskostnaden. Jag hade nog lagt ner det ändå.
Har en kompis som är hälften Japan, när han och hans mamma börjar bråka så låter det jävligt häftigt när dom gapar på Japanska. Coolt språk.
Re: Ska börja plugga japanska!
ぼくの なまえは ほむほむ です。
Jag funderar på att börja läsa 日本語(japanska) på distans på någon högskola eller universitet till hösten. Men det finns många olika kurser och högskolor att välja på. Finns det någon som gått eller går på någon sån utbildning och kan rekommendera den?
Jag funderar på att börja läsa 日本語(japanska) på distans på någon högskola eller universitet till hösten. Men det finns många olika kurser och högskolor att välja på. Finns det någon som gått eller går på någon sån utbildning och kan rekommendera den?
Re: Ska börja plugga japanska!
Jag läser just nu en engelsk roman som utspelar sig i Japan. Huvudpersonen anländer till ett japanskt hem och säger O jama shimasu (Jag stör er). Det är tydligen en vanlig artighetsfras då man gästar någon trots att besöket är väntat.
Hon hälsas välkommen med Konnichiwa (god afton).
Och "en kaffe" heter kohii o hitotsu och "en te" heter kohcha o hitotsu. Chá (茶) betyder ju te på kinesiska.
Hon hälsas välkommen med Konnichiwa (god afton).
Och "en kaffe" heter kohii o hitotsu och "en te" heter kohcha o hitotsu. Chá (茶) betyder ju te på kinesiska.
Re: Ska börja plugga japanska!
Tecknet 森 består av tre träd och heter mori på japanska, lín på kinesiska och betyder helt enkelt "skog". Det är alltså ett piktogram.
Re: Ska börja plugga japanska!
木 träd 林 träddunge 森 skog. Mycket logiskt.
女 kvinna 姦 noisy. Också mycket logiskt
Ni behöver inte vara rädda för att framstå som underligga i japanska klasser. Alla som läser japanska är underliga.
女 kvinna 姦 noisy. Också mycket logiskt
Ni behöver inte vara rädda för att framstå som underligga i japanska klasser. Alla som läser japanska är underliga.
Re: Ska börja plugga japanska!
Erathe skrev:木 träd 林 träddunge 森 skog. Mycket logiskt.
女 kvinna 姦 noisy. Också mycket logiskt
eller mer politiskt korrekt
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
Det här verkar vara den enda tråden om japanska så jag provar väl här.
Jag försöker lära mig japanska, men jag har inte haft tålamod att använda en kursbok och lära mig allt ordentligt och i rätt ordning. Jag är mer "bara ta en text och läs, hur svårt kan det vara". Det har gått trögt hittills. Men det är roligt att utforska språket på egen hand och försöka förstå hur det fungerar.
Nu behöver jag något att sysselsätta mig med så jag inte bara sitter och oroar mig för Corona-situationen. Så jag tänkte försöka lite mer seriöst. Jag kommer skriva lite här om det jag lär mig, kanske kan någon annan ha nytta av det också.
Jag försöker lära mig japanska, men jag har inte haft tålamod att använda en kursbok och lära mig allt ordentligt och i rätt ordning. Jag är mer "bara ta en text och läs, hur svårt kan det vara". Det har gått trögt hittills. Men det är roligt att utforska språket på egen hand och försöka förstå hur det fungerar.
Nu behöver jag något att sysselsätta mig med så jag inte bara sitter och oroar mig för Corona-situationen. Så jag tänkte försöka lite mer seriöst. Jag kommer skriva lite här om det jag lär mig, kanske kan någon annan ha nytta av det också.
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
"Bara ta en text och läs", Del 1
Idag försökte jag läsa en japansk dagstidning, asahi.com. Det gick inte. Det var ett myller av okända tecken. Jag kan en del kanji men inte tillräckligt för det här. Jag uppfattade bara enstaka ord här och var. Men jag lärde mig något iallafall.
I myllret på förstasidan var det ett ord som återkom gång på gång:
コロナ
Inte så svårt att gissa vad det betyder... Corona!
Nu vet jag alltså hur man skriver det på japanska. Ko ro na med katakanatecken.
Någonstans bland rubrikerna hittade jag detta också tillsammans med en bild på Donald Trump:
トランプ
Tydligen skrivs hans namn så på japanska. To ra n pu, med katakana eftersom det är ett utländskt namn.
Trump med n istället för med m. Lite konstigt. Men en del japanska ord stavas med n fast de uttalas med m så kanske är det här likadant.
Exempel: かんぱい kanpai (skål) uttalas mer som "kampai" när man säjer det.
"Bara läs" landade i lite funderingar om katakana den här gången. Nästa gång ska jag försöka hitta en lättare text.
Idag försökte jag läsa en japansk dagstidning, asahi.com. Det gick inte. Det var ett myller av okända tecken. Jag kan en del kanji men inte tillräckligt för det här. Jag uppfattade bara enstaka ord här och var. Men jag lärde mig något iallafall.
I myllret på förstasidan var det ett ord som återkom gång på gång:
コロナ
Inte så svårt att gissa vad det betyder... Corona!
Nu vet jag alltså hur man skriver det på japanska. Ko ro na med katakanatecken.
Någonstans bland rubrikerna hittade jag detta också tillsammans med en bild på Donald Trump:
トランプ
Tydligen skrivs hans namn så på japanska. To ra n pu, med katakana eftersom det är ett utländskt namn.
Trump med n istället för med m. Lite konstigt. Men en del japanska ord stavas med n fast de uttalas med m så kanske är det här likadant.
Exempel: かんぱい kanpai (skål) uttalas mer som "kampai" när man säjer det.
"Bara läs" landade i lite funderingar om katakana den här gången. Nästa gång ska jag försöka hitta en lättare text.
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
"Bara ta en text och läs", Del 2
Idag tittade jag på listor med "four kanji idioms", ordspråk och talesätt som skrivs med fyra kanjitecken. På Kanjizone mfl sidor.
De flesta har ovanligare kanjitecken som jag inte kan. 呉越同舟 切磋琢磨 栄枯盛衰
Men detta förstod jag faktiskt:
一石二鳥
en sten två fåglar
Som på engelska: killing two birds with one stone (slå två flugor i en smäll)
Jag kan oftare kanjitecknens utseende än deras uttal så ibland förstår jag vad något ska betyda trots att jag inte vet hur det ska läsas. Så blev det med det här ordspråket också. Men nu har jag lärt mig:
"ichi seki ni chou"
Tydligen ska de två första tecknen läsas ihop (för att det blir lättare att säga, antar jag) så det blir:
"isseki ni chou"
Idag tittade jag på listor med "four kanji idioms", ordspråk och talesätt som skrivs med fyra kanjitecken. På Kanjizone mfl sidor.
De flesta har ovanligare kanjitecken som jag inte kan. 呉越同舟 切磋琢磨 栄枯盛衰
Men detta förstod jag faktiskt:
一石二鳥
en sten två fåglar
Som på engelska: killing two birds with one stone (slå två flugor i en smäll)
Jag kan oftare kanjitecknens utseende än deras uttal så ibland förstår jag vad något ska betyda trots att jag inte vet hur det ska läsas. Så blev det med det här ordspråket också. Men nu har jag lärt mig:
"ichi seki ni chou"
Tydligen ska de två första tecknen läsas ihop (för att det blir lättare att säga, antar jag) så det blir:
"isseki ni chou"
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
"Bara ta en text och läs", Del 3
Jag har hittat en sida med läsövningar som är rimliga för mig! Det är korta texter med kontrollfrågor efteråt.
Dagens text:
A「きのうかさを買いました。」
B「あ、そのかさですか。きれいなかさですね。高かったですか。」
A「いいえ。きょねん買ったのは高くておもかったですが、このかさはかるくていいです。」
De skriver inte alla ord med kanjitecken utan skriver ut en del ord som hiragana istället.
Lite onödigt kan jag tycka för då blir texten längre och svårare att överblicka.
Såhär ser det ut om jag byter tillbaka till kanji (så gott jag kan) för att få bättre överblick:
A「昨日傘を買いました。」
B「あ、その傘ですか。きれいな傘ですね。高かったですか。」
A「いいえ。去年買ったのは高くておもかったですが、この傘はかるくていいです。」
Min tolkning:
A: "Igår köpte jag ett paraply."
B: (Jag förstår inte helt vad B säger, men hen tycker paraplyet är fint och frågar om det var dyrt.)
A: (Jag förstår inte helt vad A säger här heller, men det är iallafall nej som svar på om det var dyrt. Sen är det något om ett sämre paraply hen haft tidigare? Och att det nya paraplyet är lätt.)
Kontrollfråga och svarsalternativ med min tolkning efteråt:
昨日買った傘はどんな傘ですか。 - Paraplyet som köptes igår, hur var det?
1 高くておもいです。 - Dyrt och tungt
2 安いですが、おもいです。 - Billigt men tungt
3 かるくてきれいです。 - Lätt och fint
4 きれいですが、高いです。 - Fint men dyrt
Jag vet ju från texten att det nya paraplyet inte var dyrt eller tungt, så det måste vara alternativ 3 som är rätt, och det stämmer också med facit.
Vad jag tar med mig från den här övningen...
Har lärt mig två nya ord:
傘 - かさ kasa (paraply)
どんな donna (vad, vilken typ)
(orden för "tungt" resp. "lätt" orkar jag inte lära mig ordentligt denna gången)
Har fått repetition av några ord och tecken jag kunde sen tidigare:
昨日 - きのう kinou (igår)
きれい kirei (fin, vacker)
買 - betyder köpa
高 - betyder bl.a. hög, dyr
安 - betyder bl.a. lugn, låg, billig
Jag har hittat en sida med läsövningar som är rimliga för mig! Det är korta texter med kontrollfrågor efteråt.
Dagens text:
A「きのうかさを買いました。」
B「あ、そのかさですか。きれいなかさですね。高かったですか。」
A「いいえ。きょねん買ったのは高くておもかったですが、このかさはかるくていいです。」
De skriver inte alla ord med kanjitecken utan skriver ut en del ord som hiragana istället.
Lite onödigt kan jag tycka för då blir texten längre och svårare att överblicka.
Såhär ser det ut om jag byter tillbaka till kanji (så gott jag kan) för att få bättre överblick:
A「昨日傘を買いました。」
B「あ、その傘ですか。きれいな傘ですね。高かったですか。」
A「いいえ。去年買ったのは高くておもかったですが、この傘はかるくていいです。」
Min tolkning:
A: "Igår köpte jag ett paraply."
B: (Jag förstår inte helt vad B säger, men hen tycker paraplyet är fint och frågar om det var dyrt.)
A: (Jag förstår inte helt vad A säger här heller, men det är iallafall nej som svar på om det var dyrt. Sen är det något om ett sämre paraply hen haft tidigare? Och att det nya paraplyet är lätt.)
Kontrollfråga och svarsalternativ med min tolkning efteråt:
昨日買った傘はどんな傘ですか。 - Paraplyet som köptes igår, hur var det?
1 高くておもいです。 - Dyrt och tungt
2 安いですが、おもいです。 - Billigt men tungt
3 かるくてきれいです。 - Lätt och fint
4 きれいですが、高いです。 - Fint men dyrt
Jag vet ju från texten att det nya paraplyet inte var dyrt eller tungt, så det måste vara alternativ 3 som är rätt, och det stämmer också med facit.
Vad jag tar med mig från den här övningen...
Har lärt mig två nya ord:
傘 - かさ kasa (paraply)
どんな donna (vad, vilken typ)
(orden för "tungt" resp. "lätt" orkar jag inte lära mig ordentligt denna gången)
Har fått repetition av några ord och tecken jag kunde sen tidigare:
昨日 - きのう kinou (igår)
きれい kirei (fin, vacker)
買 - betyder köpa
高 - betyder bl.a. hög, dyr
安 - betyder bl.a. lugn, låg, billig
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
"Bara ta en text och läs", Del 4
Dagens text i spoilern:
Omskrivet av mig med de kanjitecken jag kan blir det såhär:
私たちは毎朝歌のれんしゅうをします
今朝のれんしゅうは9時20分から1時間でした。
山川さんと大山さんは来ませんでした。
高木さんは30分おそく来ました。
Idag vill jag träna på uttal så jag försöker skriva ut texten med vanliga bokstäver.
Såhär blev det:
Watashi tachi wa mai asa uta no renshuu o shimasu.
Kesa no renshuu wa kuji nijuppun(?) kara ichijikan deshita.
Yamagawa-san to Ooyama-san wa kimasen deshita.
Takaki-san wa sanjuppun(??) osoku kimashita.
Det var ganska svårt! Klockslag och namn.
Jag känner igen klockslag när jag ser dem i text. Vet att 9時20分 är 9 timmar 20 minuter, 09.20 alltså. Men jag insåg nu att jag faktiskt aldrig lärt mig hur det uttalas. Jag har letat runt på olika sidor och är fortfarande osäker.
Sen var det efternamnen. Jag har skrivit ut dem så som jag spontant läser dem. Men efter att ha kollat med jisho.org så vet jag nu att de kan läsas på flera sätt. T.ex. 高木 läste jag som "Takaki" eller "Takagi". Men även namnen Suzuki, Kouju, mfl kan tydligen stavas 高木.
Detta var allt jag orkade idag. Översättning får bli nästa gång.
Texterna jag håller på med nu är förresten på JLPT N5 nivå. Nivån strax under "beginner".
Jag tycker jag kan ganska mycket, trots det är jag alltså inte ens beginner än utan nån slags beginner i vardande.
Men det kommer. 一歩一歩
Dagens text i spoilern:
Spoiler: visa
Omskrivet av mig med de kanjitecken jag kan blir det såhär:
私たちは毎朝歌のれんしゅうをします
今朝のれんしゅうは9時20分から1時間でした。
山川さんと大山さんは来ませんでした。
高木さんは30分おそく来ました。
Idag vill jag träna på uttal så jag försöker skriva ut texten med vanliga bokstäver.
Såhär blev det:
Watashi tachi wa mai asa uta no renshuu o shimasu.
Kesa no renshuu wa kuji nijuppun(?) kara ichijikan deshita.
Yamagawa-san to Ooyama-san wa kimasen deshita.
Takaki-san wa sanjuppun(??) osoku kimashita.
Det var ganska svårt! Klockslag och namn.
Jag känner igen klockslag när jag ser dem i text. Vet att 9時20分 är 9 timmar 20 minuter, 09.20 alltså. Men jag insåg nu att jag faktiskt aldrig lärt mig hur det uttalas. Jag har letat runt på olika sidor och är fortfarande osäker.
Sen var det efternamnen. Jag har skrivit ut dem så som jag spontant läser dem. Men efter att ha kollat med jisho.org så vet jag nu att de kan läsas på flera sätt. T.ex. 高木 läste jag som "Takaki" eller "Takagi". Men även namnen Suzuki, Kouju, mfl kan tydligen stavas 高木.
Detta var allt jag orkade idag. Översättning får bli nästa gång.
Texterna jag håller på med nu är förresten på JLPT N5 nivå. Nivån strax under "beginner".
Jag tycker jag kan ganska mycket, trots det är jag alltså inte ens beginner än utan nån slags beginner i vardande.
Men det kommer. 一歩一歩
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
vanillin skrev:Jag känner igen klockslag när jag ser dem i text. Vet att 9時20分 är 9 timmar 20 minuter, 09.20 alltså. Men jag insåg nu att jag faktiskt aldrig lärt mig hur det uttalas. Jag har letat runt på olika sidor och är fortfarande osäker.
Tidsangivelser är, som med mycket annat, oregelbundna. 時 (じ) markerar vilken timme på dygnet (tolvtimmarsklocka), och 午前 (ごぜん) och 午後 (ごご) markerar för- respektive eftermiddag. Det enda som en bör uppmärksamma vad gäller klockslagen är klockslaget fyra (よじ ist. för じょんじ, men しじ går också bra) och sju (しちじ ist. för ななじ). (Sistnämnda varianten, ななじ, används dock då det är viktigt att inte råka förväxla klockslag med varandra, e.g. på flygplatser.) Minuterna (分) får du memorera helt enkelt. En del slutar på ふん och en del på ぷん, men det är nog endast tolv saker att memorera. (För vissa minuter används dock onyomi- och kunyomi-uttal ombytligt.) Här är min romajitranskribering av minuterna:
- Reefun - 0
- Ippun - 1
- Nifun - 2
- Sanpun - 3
- Jonpun - 4
- Gofun - 5
- Roppun - 6
- Nanafun - 7
- Happun - 8
- Kyuufun - 9
- Juppun - 10
- Hyappun - 100
N.B.: dubbelkonsonanterna! Sen är det bara att uttrycka olika tidsangivelser och klockslag genom att kombinera det ovan, e.g.: 12:50: (ごご)じゅうにごじゅっぷん。
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
ajemen skrev:e.g.: 12:50: (ごご)じゅうにごじゅっぷん。
(ごご)じゅうにじごじゅっぷん ska det givetvis vara. Kanske dumt att använda Hiragana för siffrorna men tänker att det blir roligare att pussla ihop vad som är vad.
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
ajemen skrev:
- Reefun - 0
- Ippun - 1
- Nifun - 2
- Sanpun - 3
- Jonpun - 4
- Gofun - 5
- Roppun - 6
- Nanafun - 7
- Happun - 8
- Kyuufun - 9
- Juppun - 10
- Hyappun - 100
Tack för att du tog dig tid att skriva ut hela listan och förklara.
Är du också självlärd eller har du pluggat japanska?
I exemplet är det en person som kommer 30 minuter sent. Jag skrev det som sanjuppun osoku. Jag funderade alltså på om det uttalas likadant när det är en tidsperiod istället för ett klockslag.
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
"Bara ta en text och läs", Del 5
Fortsättning på läsövningen från förra gången.
(texten):
れんしゅう betyder övning, träning, och 歌 är sång. Det handlar alltså om körsång eller annan sångträning.
Min översättning av texten i spoilern:
Kontrollfråga och svarsalternativ, översatta av mig:
Rätt svar:
De här orden var nya för mig:
れんしゅう renshuu (träning, övning)
おそく osoku (sent)
どれ dore (vilken/vilket (av tre eller fler))
休む - やすむ yasumu (verbet frånvara, ta ledigt, ta paus, mm)
まで made (till..(ett klockslag))
今朝 - けさ kesa (imorse, den här morgonen)
De här kände jag igen men fick repetera nu:
毎朝 - まいあさ mai asa (varje morgon)
歌 - うた uta (sång)
時間 - じかん jikan (tid, tidsperiod)
正しい - ただしい tadashii (rätt, korrekt)
来 - らい rai (nästa, kommande)
来る - くる kuru (verbet komma)
Efter den här övningen inser jag att jag inte kommer undan längre, jag måste börja lära mig grammatik. Verbböjningar t.ex.
Ofta känner jag igen kanjitecken i texter och vet vad tecknen i sig betyder men förstår inte vilka ord de bildar just där i det sammanhanget.
T.ex. 来 används inte bara till verbet kuru (komma) utan även till kitasu, kiteru, mfl, och sen är det en massa olika böjningsformer av varje verb.
Fortsättning på läsövningen från förra gången.
(texten):
Spoiler: visa
れんしゅう betyder övning, träning, och 歌 är sång. Det handlar alltså om körsång eller annan sångträning.
Min översättning av texten i spoilern:
Spoiler: visa
Kontrollfråga och svarsalternativ, översatta av mig:
Spoiler: visa
Rätt svar:
Spoiler: visa
De här orden var nya för mig:
れんしゅう renshuu (träning, övning)
おそく osoku (sent)
どれ dore (vilken/vilket (av tre eller fler))
休む - やすむ yasumu (verbet frånvara, ta ledigt, ta paus, mm)
まで made (till..(ett klockslag))
今朝 - けさ kesa (imorse, den här morgonen)
De här kände jag igen men fick repetera nu:
毎朝 - まいあさ mai asa (varje morgon)
歌 - うた uta (sång)
時間 - じかん jikan (tid, tidsperiod)
正しい - ただしい tadashii (rätt, korrekt)
来 - らい rai (nästa, kommande)
来る - くる kuru (verbet komma)
Efter den här övningen inser jag att jag inte kommer undan längre, jag måste börja lära mig grammatik. Verbböjningar t.ex.
Ofta känner jag igen kanjitecken i texter och vet vad tecknen i sig betyder men förstår inte vilka ord de bildar just där i det sammanhanget.
T.ex. 来 används inte bara till verbet kuru (komma) utan även till kitasu, kiteru, mfl, och sen är det en massa olika böjningsformer av varje verb.
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
Kahlokatt skrev:prodge64 skrev:Är inte sayonara spanska? Även japan lånar ju ord rakt av från andra länders språk ibland.
Det vet jag inte, men arigato är taget från portugisiskans obrigado. Och bröd heter visst pan eller pang på både kinesiska och japanska. I Japan äter man bröd som snacks och inte som en viktig del av kosten som här i Norden.
Nu går jag off topic men bröd heter mienbao (面包) på kinesiska. Bao (包) förknippas jag med ångkokt bröd, som i baozi (包子), dvs fyllda ångkokta bröd.
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
vanillin skrev:ajemen skrev:
- Reefun - 0
- Ippun - 1
- Nifun - 2
- Sanpun - 3
- Jonpun - 4
- Gofun - 5
- Roppun - 6
- Nanafun - 7
- Happun - 8
- Kyuufun - 9
- Juppun - 10
- Hyappun - 100
Tack för att du tog dig tid att skriva ut hela listan och förklara.
Är du också självlärd eller har du pluggat japanska?
I exemplet är det en person som kommer 30 minuter sent. Jag skrev det som sanjuppun osoku. Jag funderade alltså på om det uttalas likadant när det är en tidsperiod istället för ett klockslag.
Jag har läst en introduktionskurs på en distansutbildning, och nyligen har jag ordnat så att jag en gång per vecka träffar en lärare via italki.com.
Minuter ska användas på samma sätt oavsett sammanhang, om jag inte har missat något, så ditt exempel är korrekt. Vad gäller klockaslag så kan du även lägga 半 (はん) på minnet, vilket betyder 'halv' och används på följande sätt: 10時半 (halv tio, 10:30).
vanillin skrev:Efter den här övningen inser jag att jag inte kommer undan längre, jag måste börja lära mig grammatik. Verbböjningar t.ex.
Jag verkar ha gjort på motsatt sätt som dig: undvikt kanji till en början och fokuserat på grammatiken istället, i synnerhet konjugation och deklination. När jag känner mig bekväm med det så tänker jag fokusera mer på vokabulär och kanji, men jag tror att det är mer kraftfullt att lära sig grammatiken ordentligt till en början, för utan goda grammatiska kunskaper så blir det svårt att uttrycka och förstå vanliga men nyanserade delar av språket; däremot om en förstår morfologin bakom språket så översätts den kunskapen även till en massa andra delar, både i samma och i andra ordklasser.
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
"Bara ta en text och läs", Del 6
Jag har lärt mig hur man säger dinosaur på japanska!
Jag var på asahi.com igen. Det fanns en artikel med bild av en dinosaur och ordet 恐竜 i rubriken.
"Skräck-drake" alltså. Som skräcködla, fast på japanska är det drake istället.
Jag förstod inte så mycket av artikeln men lär mig alltid något.
竜 ryuu (drake) känner jag igen sen tidigare.
恐 kowa(?) (skräck, fruktan) fick jag slå upp och lära mig nu. Noterar att hjärt-radikalen är med i bilden, som ofta i tecken och ord som handlar om känslor.
恐竜 - きょうりゅう - kyouryuu (dinosaur)
Jag har lärt mig hur man säger dinosaur på japanska!
Jag var på asahi.com igen. Det fanns en artikel med bild av en dinosaur och ordet 恐竜 i rubriken.
"Skräck-drake" alltså. Som skräcködla, fast på japanska är det drake istället.
Jag förstod inte så mycket av artikeln men lär mig alltid något.
竜 ryuu (drake) känner jag igen sen tidigare.
恐 kowa(?) (skräck, fruktan) fick jag slå upp och lära mig nu. Noterar att hjärt-radikalen är med i bilden, som ofta i tecken och ord som handlar om känslor.
恐竜 - きょうりゅう - kyouryuu (dinosaur)
100 kanji om dagen/Ska börja plugga japanska!
Har inte läst tråden så frågan är kanske gammal men:
Hur kunde läskunnigheten föras vidare genom generationerna när de inte hade bokstäver att förklara tecknen med? Muntligt? Ordlista kunde väl inte funka - det borde ha blivit "x betyder x".
Hur kunde läskunnigheten föras vidare genom generationerna när de inte hade bokstäver att förklara tecknen med? Muntligt? Ordlista kunde väl inte funka - det borde ha blivit "x betyder x".