Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Re: Pubb träff i Stockholm. Lördag 18:e Juni, 21.30
HGJ skrev:Lakrits skrev:Till yttermera visso röstade jag inte på den här regeringen, så om borttagandet av mellanslaget kan anses vara en rebellisk handling, så är det precis vad jag skall göra.
Sjätte upplagan av Myndigheternas skrivregler tillkom tydligen under regerigen Perssons tid:Ds 2004:45
Den sjunde, som kom år 2009, säger dock samma sak om tre punkter:
http://www.sweden.gov.se/content/1/c6/1 ... e35768.pdf
Jag vill inte vara den som klagar, men det inlägg jag citerar löper endast över två punkter.
Re: Pubb träff i Stockholm. Lördag 18:e Juni, 21.30
HGJ skrev:Inger skrev:Hopps det är ok om jag vänligt upplyser er ungdomar om att pub stavas med ett b, och att man aldrig någonsin särskriver ord i svenskan. Alltså: "pubträff", "jätteskoj".
Om web ska ha ett extra b i svenskan kan man ju undra varför inte också pub ska ha det ...
Jag har träffat folk som halvt upprört argumenterat att det heter cyckel eller i alla fall borde stavas så och hänvisar till en skylt till en cykelaffär...
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
Re: Pubb träff i Stockholm. Lördag 18:e Juni, 21.30
Kanske också att de kan ha gått förbi "cyckelrummen" i källaren där min syster bodde förut på Järnvägsgatan i Nyköping. Jag har ett foto på den ena skylten någonstans...
Re: Pubb träff i Stockholm. Lördag 18:e Juni, 21.30
Pemer skrev:Kanske också att de kan ha gått förbi "cyckelrummen" i källaren där min syster bodde förut på Järnvägsgatan i Nyköping. Jag har ett foto på den ena skylten någonstans...
I Nyköping har de lite halvtaskig stavning. Det finns en "Billjettautomat" där.
- Fighterbabe
- Inlägg: 4756
- Anslöt: 2007-10-26
- Ort: Borlänge
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Visst ser "cyckel" förfärligt ut. Men om jag var norrman skulle jag nog söka asyl i Sverige, för "sykkel" är ett vedervärdigt ord .
Och engelskans "bike" är väl praktiskt kort, men är egentligen bara en osnygg förkortning av "bicycle".
Tyska "Fahrrad" (åkhjul) finner jag mest komiskt .
För övrigt, borde inte cykel egentligen uttalas med långt y snarare än kort?
Och engelskans "bike" är väl praktiskt kort, men är egentligen bara en osnygg förkortning av "bicycle".
Tyska "Fahrrad" (åkhjul) finner jag mest komiskt .
För övrigt, borde inte cykel egentligen uttalas med långt y snarare än kort?
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Då blir det en cykel, som i cyklisk.
Ännu ett ord för den andra tråden.
ord-med-olika-uttal-men-med-gemensam-stavning-t20822-48.html#p583177
Ännu ett ord för den andra tråden.
ord-med-olika-uttal-men-med-gemensam-stavning-t20822-48.html#p583177
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Lakrits skrev:HGJ skrev:Inger skrev:Hopps det är ok om jag vänligt upplyser er ungdomar om att pub stavas med ett b, och att man aldrig någonsin särskriver ord i svenskan. Alltså: "pubträff", "jätteskoj".
Om web ska ha ett extra b i svenskan kan man ju undra varför inte också pub ska ha det ...
För datatermer finns en språkrådsgrupp, något som varken togs fram när puben kom till Sverige (alla var upptagna med att vara fulla, glada och GAIS:are) eller när P.U.B. grundades (namninitialer). Samma grupp, som ger råd om svenskt språk för termer associerade till datorer, har propsat på att webben är dubbel-b:ad. Huruvida de har åsikter om svensk pubnäring framgår inte.
Pub kommer tydligen från engelskans public house (fick jag veta ganska nyligen; hade inte reflekterat över ursprunget).
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Windfarne skrev:Tyska "Fahrrad" (åkhjul) finner jag mest komiskt
Ja. man åker ju inte cykel, därför är isländska "reiðhjól" ett bättre beskrivning av föremålets användningsområde. I terrängen rider islänningarna "fjallahjól".
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Inger skrev:Då blir det en cykel, som i cyklisk.
Ännu ett ord för den andra tråden.
ord-med-olika-uttal-men-med-gemensam-stavning-t20822-48.html#p583177
Är inte helt övertygad om detta. Misstänker att uttalsvarianterna "cyykel" och "cyckel" är dialektala, sociolektala eller slumpmässiga samt utbytbara när det gäller fordonet cykel.
Den andra typen av cykel (pl. cykler) brukar däremot enbart uttalas "cyykel"
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Finns bara ett sätt att råda bot på förvirringen... sprida användningen av "velociped".
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Inger skrev:Pub kommer tydligen från engelskans public house (fick jag veta ganska nyligen; hade inte reflekterat över ursprunget).
Jaha, nu var jag trött och läste "pubic house"... Ber ödmjukast om ursäkt för denna OT-vandring...
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
biologic skrev:Inger skrev:Pub kommer tydligen från engelskans public house (fick jag veta ganska nyligen; hade inte reflekterat över ursprunget).
Jaha, nu var jag trött och läste "pubic house"... Ber ödmjukast om ursäkt för denna OT-vandring...
Felläsningar är väl också språkfel iofs.
Lite mer till ämnet, men ber om ursäkt om det nämnts redan: retar mig på när folk skriver förkortningar utan avslutande punkt, d.v.s så här.
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Det är numera praxis att skriva utan punkt. På svenska i a f, på engelska krävs fortfarande punkt efter förkortningar.
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Windfarne skrev:Inger skrev:Då blir det en cykel, som i cyklisk.
Ännu ett ord för den andra tråden.
ord-med-olika-uttal-men-med-gemensam-stavning-t20822-48.html#p583177
Är inte helt övertygad om detta. Misstänker att uttalsvarianterna "cyykel" och "cyckel" är dialektala, sociolektala eller slumpmässiga samt utbytbara när det gäller fordonet cykel.
Den andra typen av cykel (pl. cykler) brukar däremot enbart uttalas "cyykel"
Mycket möjligt, eftersom båda kommer ur samma ord.
(Engelskans ord för cykel avslöjar ursprunget bättre.)
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Helt otroligt, men det verkar finnas folk som tror att det heter HANDBURGARE.
Min mamma hade en korkad kollega som trodde att Jonathan Swifts bok hette GULLVIVERS RESOR.
Min mamma hade en korkad kollega som trodde att Jonathan Swifts bok hette GULLVIVERS RESOR.
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Kahlokatt skrev:Helt otroligt, men det verkar finnas folk som tror att det heter HANDBURGARE.
En burgare man gör för hand?
Min mamma hade en korkad kollega som trodde att Jonathan Swifts bok hette GULLVIVERS RESOR.
Som min kompis i sjuan som sa "sväva på molnet" istället för "sväva på målet".
Eller jag som trodde "skatta sig lycklig" hette "skratta sig lycklig".
Båda är ju ganska logiska egentligen - särskilt om man inte vet eller tänker på vad mål (som i modersmål) och skatta (värdera, som i uppskatta) betyder.
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Windfarne skrev:Inger skrev:Då blir det en cykel, som i cyklisk.
Ännu ett ord för den andra tråden.
ord-med-olika-uttal-men-med-gemensam-stavning-t20822-48.html#p583177
Är inte helt övertygad om detta. Misstänker att uttalsvarianterna "cyykel" och "cyckel" är dialektala, sociolektala eller slumpmässiga samt utbytbara när det gäller fordonet cykel.
Den andra typen av cykel (pl. cykler) brukar däremot enbart uttalas "cyykel"
Jag tror också att det ligger sociolekt bakom. En konjunkturcykel har väsentligt högre status än arbetarens cykel, därför har den första formen behållit en längre vokal som på grekiska, medan det senare allt mer fått ett uttal som liknar andra svenska ord.
De andra uttalsskillnaderna mellan grekiska "kiklos" och svenska "hjul" beror främst på den germanska ljudskridningen ca 500 f.Kr som gjorde om k-ljuden till h-ljud, samt att man några århundraden senare började betona den första stavelsen så att sista föll bort.
Att vi säger "sykel" och inte "kykel" beror på att ordet lånats in via latinet, medeltidens munkar kunde inte skilja på k och s (tänk tex på Caesar som ingen längre uttalar som Kaisar).
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Man äter den med handen.Inger skrev:Kahlokatt skrev:Helt otroligt, men det verkar finnas folk som tror att det heter HANDBURGARE.
En burgare man gör för hand?
I så fall måste ju menstruationscykeln ha hög status...Vildsvin skrev:En konjunkturcykel har väsentligt högre status än arbetarens cykel, därför har den första formen behållit en längre vokal som på grekiska, medan det senare allt mer fått ett uttal som liknar andra svenska ord.
- Mellanvärld
- Inlägg: 1243
- Anslöt: 2010-11-28
- Ort: Göteborg
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Mellanvärld skrev:I så fall måste ju menstruationscykeln ha hög status...Vildsvin skrev:En konjunkturcykel har väsentligt högre status än arbetarens cykel, därför har den första formen behållit en längre vokal som på grekiska, medan det senare allt mer fått ett uttal som liknar andra svenska ord.
Klart den har, den är ju en läkarterm. Det latinska "menstruation" låter dessutom mer avancerat än det svenska "månadsrening", en term som användes så sent som i 1917 års bibelöversättning.
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Man äter den med handen.Mellanvärld skrev:Inger skrev:Kahlokatt skrev:Helt otroligt, men det verkar finnas folk som tror att det heter HANDBURGARE.
En burgare man gör för hand?
Fascinerande...
Själv brukar jag äta dom med munnen...
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Hallands Nyheter webben den 10 juli 2011:
Ett episkt misslyckande när det gäller att förmedla information:
När jag först läste nyordet "90-kvinna" tänkte jag på en person som går med insamlingsbössa för en hjälporganisation.
Vad som egentligen hänt på campingen är för mig en gåta.
Var det en skenande och herrelös pulversläckare som på eget bevåg gick igång? (om inte, bör ordet "med" användas istället för "av")
Såg grannarna rök från rummet och "besprutade" detsamma med pulversläckaren? Är i så fall detta att betrakta som misshandel?
Vad var det som hade "gått bra"? Kvinnans tupplur?
Rötmånad i antågande...
Ett episkt misslyckande när det gäller att förmedla information:
90-kvinna besprutad med pulversläckare
FRILLESÅS
En kvinna född 1921 fick natten till lördagen sitt rum på Vallersvik Camping besprutat från sitt öppna fönster av en pulversläckare. Omkringboende såg rök och larmade räddningstjänsten. När polisen kom till plats låg kvinnan till sängs och vilade sig, men det hade gått bra. Hon hade skyndat ut från rummet när det började ryka.
Brottet är rubricerat som misshandel. Polisen fick ta emot ytterligare två anmälningar från campingen. Två bilar hade besprutats med pulversläckare och anmälningarna gäller skadegörelse.
Polisen hade under söndagen inga spår efter gärningsmännen.
När jag först läste nyordet "90-kvinna" tänkte jag på en person som går med insamlingsbössa för en hjälporganisation.
Vad som egentligen hänt på campingen är för mig en gåta.
Var det en skenande och herrelös pulversläckare som på eget bevåg gick igång? (om inte, bör ordet "med" användas istället för "av")
Såg grannarna rök från rummet och "besprutade" detsamma med pulversläckaren? Är i så fall detta att betrakta som misshandel?
Vad var det som hade "gått bra"? Kvinnans tupplur?
Rötmånad i antågande...
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Windfarne skrev:Ett episkt misslyckande när det gäller att förmedla information:
Något att skicka till Avigsidan... Gärna med kommentarer.
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Windfarne skrev:Hallands Nyheter webben den 10 juli 2011:
Ett episkt misslyckande när det gäller att förmedla information:90-kvinna besprutad med pulversläckare
FRILLESÅS
En kvinna född 1921 fick natten till lördagen sitt rum på Vallersvik Camping besprutat från sitt öppna fönster av en pulversläckare. Omkringboende såg rök och larmade räddningstjänsten. När polisen kom till plats låg kvinnan till sängs och vilade sig, men det hade gått bra. Hon hade skyndat ut från rummet när det började ryka.
Brottet är rubricerat som misshandel. Polisen fick ta emot ytterligare två anmälningar från campingen. Två bilar hade besprutats med pulversläckare och anmälningarna gäller skadegörelse.
Polisen hade under söndagen inga spår efter gärningsmännen.
När jag först läste nyordet "90-kvinna" tänkte jag på en person som går med insamlingsbössa för en hjälporganisation.
Vad som egentligen hänt på campingen är för mig en gåta.
Var det en skenande och herrelös pulversläckare som på eget bevåg gick igång? (om inte, bör ordet "med" användas istället för "av")
Såg grannarna rök från rummet och "besprutade" detsamma med pulversläckaren? Är i så fall detta att betrakta som misshandel?
Vad var det som hade "gått bra"? Kvinnans tupplur?
Rötmånad i antågande...
Visst hade det hela blivit lite mer begripligt om det stått "med" istället "av", som du skrev. Bilarna blev ju attackerade med pulversläckaren.
Det hade nog också varit bättre om sista och nästsista meningen i första stycket bytt plats.
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
http://www.dn.se/nyheter/sverige/80-ari ... r-smitning
Här har vi ännu en otursdrabbad åldring. Hon snodde i alla fall inte med sig grinden.
Här har vi ännu en otursdrabbad åldring. Hon snodde i alla fall inte med sig grinden.