Ord o förkortningar som fått en ny betydelse
85 inlägg
• Sida 1 av 4 • 1, 2, 3, 4
Ord o förkortningar som fått en ny betydelse
Häromdagen när jag stod och stekte blodpudding, kom jag att tänka på en bok jag läste som barn, Medan katten var borta av Gunnel Beckman. Det var min mammas gamla bok, en barnbok från 60-talet. Hur som helst, i denna bok finns en passage om hur familjen äter "en härlig blodpuddingsfrukost". Detta gjorde mig väldigt konfunderad som barn. Nog för att blodpudding är gott, men till frukost!?
Jag funderade också över "skolfrukost" som förekom i äldre böcker. Var barnen så fattiga att skolan var tvungna att bjuda dem på frukost...?
Som vuxen förstod jag att frukost tidigare hade samma betydelse på svenska som det än i dag har i danska och norska - lunch. Frukost hette morgonmål.
Det är många ord som har bytt betydelse:
Marsipan kan komma från ett persiskt ord som betyder "stillasittande kung". Det var från början namnet på ett mynt som avbildade just detta. Senare kom det att betyda "ask för mynt". Ännu senare fick det betydelsen "ask med sötsaker" och slutligen övergick det till att betyda "en sorts sött bröd av mandel och socker".
Alkohol kommer från arabiskans al-kuhul, ursprungligen ett pulver som man färgade ögonlocken med. Sedan anammades det av kemisterna och kom att syfta på fint pulver. Så småningom nådde det kemin och blev namnet på vätska som utvunnits genom destillering eller rening. Därav alkohol.
Chaufför är ju ett lite lustigt ord för förare. Det är franska och kommer från ordet chauffer, att värma. Från början avsåg det föraren av en tidigt ångdriven bil.
Prestige betyder från början trolleritrick på franska. Känslan av illusion banade väg för känslan av glamour vilket sedan tolkades mer snävt som social position eller välstånd.
Skola kommer från ett grekiskt ord för "fritid"! Alltså tid då man inte behövde arbeta.
Gymnastik kommer från grekiskans gymnos, naken, då tidiga grekiska idrottsmän var nakna.
Glamour är släkt med ordet grammatik! Detta sågs förr som något svårt och märkvärdigt. Tyvärr kommer jag inte ihåg hur släktskapet ser ut.
Snobb kommer från latinets sine nobilitate, utan adelskap. Ursprungligen syftade det på en person ur underklassen. Sedan på någon som föraktade sin egen klass och strävade efter att komma upp i överklassen. Sine nobilitate drogs ihop och blev snobb!
Källa: Tingo och andra märkliga ord från hela världen av Adam Jacot de Boinod
Jag funderade också över "skolfrukost" som förekom i äldre böcker. Var barnen så fattiga att skolan var tvungna att bjuda dem på frukost...?
Som vuxen förstod jag att frukost tidigare hade samma betydelse på svenska som det än i dag har i danska och norska - lunch. Frukost hette morgonmål.
Det är många ord som har bytt betydelse:
Marsipan kan komma från ett persiskt ord som betyder "stillasittande kung". Det var från början namnet på ett mynt som avbildade just detta. Senare kom det att betyda "ask för mynt". Ännu senare fick det betydelsen "ask med sötsaker" och slutligen övergick det till att betyda "en sorts sött bröd av mandel och socker".
Alkohol kommer från arabiskans al-kuhul, ursprungligen ett pulver som man färgade ögonlocken med. Sedan anammades det av kemisterna och kom att syfta på fint pulver. Så småningom nådde det kemin och blev namnet på vätska som utvunnits genom destillering eller rening. Därav alkohol.
Chaufför är ju ett lite lustigt ord för förare. Det är franska och kommer från ordet chauffer, att värma. Från början avsåg det föraren av en tidigt ångdriven bil.
Prestige betyder från början trolleritrick på franska. Känslan av illusion banade väg för känslan av glamour vilket sedan tolkades mer snävt som social position eller välstånd.
Skola kommer från ett grekiskt ord för "fritid"! Alltså tid då man inte behövde arbeta.
Gymnastik kommer från grekiskans gymnos, naken, då tidiga grekiska idrottsmän var nakna.
Glamour är släkt med ordet grammatik! Detta sågs förr som något svårt och märkvärdigt. Tyvärr kommer jag inte ihåg hur släktskapet ser ut.
Snobb kommer från latinets sine nobilitate, utan adelskap. Ursprungligen syftade det på en person ur underklassen. Sedan på någon som föraktade sin egen klass och strävade efter att komma upp i överklassen. Sine nobilitate drogs ihop och blev snobb!
Källa: Tingo och andra märkliga ord från hela världen av Adam Jacot de Boinod
Re: Ord som fått en ny betydelse
Kahlokatt skrev:Chaufför är ju ett lite lustigt ord för förare. Det är franska och kommer från ordet chauffer, att värma. Från början avsåg det föraren av en tidigt ångdriven bil.
Samtidigt som fransmännen använder ordet conducteur för den som framför fordonet (eller dirigerar en orkester). En konduktör på svenska klipper biljetterna på tåget....
Men, en tågmästare eller konduktör på ett tåg står högre i rang än föraren.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Och en conductor på engelska är en dirigent! Det tycker jag är konstigt.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Kahlokatt skrev:Hur som helst, i denna bok finns en passage om hur familjen äter "en härlig blodpuddingsfrukost". Detta gjorde mig väldigt konfunderad som barn. Nog för att blodpudding är gott, men till frukost!?
Två synpunkter:
I England och Skottland äter man ofta blackpudding (vilket i princip är samma sak som vår blodpudding) till frukost (och en del som eliminerat kosten från kolhydrater gör det samma).
I Danmark är frokost det samma som vår lunch, frukost heter morgenmad och middag heter aftenmad.
Rolig är ett ord som i övriga nordiska språk har samma stam som ro (som i lugn och ro) men här har det bytt betydelse fullständigt.
Semester används i många språk, men med i stort sett motsatt betydelse jämför med svenskan då det är samma sak som termin (som i skoltermin).
Ekipera är ursprungligen ett nordiskt uttryck från vikingatiden då det betydde att utrusta skepp, det hamnade i franskan och har med betydelseglidning så småningom åter importerats hit men med en ganska annorlunda betydelse.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Flia skrev:Kahlokatt skrev:Chaufför är ju ett lite lustigt ord för förare. Det är franska och kommer från ordet chauffer, att värma. Från början avsåg det föraren av en tidigt ångdriven bil.
Samtidigt som fransmännen använder ordet conducteur för den som framför fordonet (eller dirigerar en orkester). En konduktör på svenska klipper biljetterna på tåget....
Men, en tågmästare eller konduktör på ett tåg står högre i rang än föraren.
Kahlokatt skrev:Och en conductor på engelska är en dirigent! Det tycker jag är konstigt.
Engelskans conductor och franskans conducteur betyder ledare. T.ex. används det om elektriska ledare men även om mänskliga sådana. Att vara conductor för en orkester är alltså helt enkelt att vara orkesterledare, ett ord som ibland används istället för dirigent på svenska.
Ordet chauffeur betyder allmänt eldare vid ångmaskin, men jag misstänker att det i fordonssammanhang ursprungligen syftar på eldaren i ett ånglok och sedan på något sätt kommit att handla om föraren istället. Hur är det i franskan, säger man chauffeur om den som framför vägfordon? Och vad heter lokförare på franska? (I Frankrike krävdes ingenjörsutbildning för att framföra ånglok, vilket jag misstänker på något vis ligger bakom att lokförare kallas engineer i USA).
Re: Ord som fått en ny betydelse
Lokförare heter mécanicien på franska.
Järnvägsstation heter voksal på ryska, vilket är lånat från den engelska stationen Vauxhall.
Det japanska ordet för kostym, sabiro, sägs vara en förvanskning av skräddargatan Saville Row.
Japanerna lånar extremt mycket. Vissa japanska låneord från engelska låter löjliga, tycker jag. Men halva svenskans ordförråd kommer ju från lågtyskan, så jag skall väl inte säga något...
Järnvägsstation heter voksal på ryska, vilket är lånat från den engelska stationen Vauxhall.
Det japanska ordet för kostym, sabiro, sägs vara en förvanskning av skräddargatan Saville Row.
Japanerna lånar extremt mycket. Vissa japanska låneord från engelska låter löjliga, tycker jag. Men halva svenskans ordförråd kommer ju från lågtyskan, så jag skall väl inte säga något...
Re: Ord som fått en ny betydelse
Kahlokatt skrev:Japanerna lånar extremt mycket. Vissa japanska låneord från engelska låter löjliga, tycker jag. Men halva svenskans ordförråd kommer ju från lågtyskan, så jag skall väl inte säga något...
Skillnaden är att svenska och tyska är närbesläktade språk, så det spelar inte så stor roll, däremot de 'lån' (är det egentligen inte fråga om stöld eller piratkopiering) vi har från franskan blir ganska udda fåglar i svenskan.
Japanska däremot har inte mycket släktskap med de olika språk som de piratkopierar.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Miche skrev:Japanska däremot har inte mycket släktskap med de olika språk som de piratkopierar.
Nej, jag tror inte att japanska har några kända släktingar, förutom ett eventuellt släktskap med koreanska. Japanerna äter aisukurimu, hambageru, kureepu (crêpe), furaidu poteitu, keeke (cake), fastu hoodu (fast food), etc.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Hörde av en svensk guid i paris, att ordet chauffer kom från dom kuskar som körde hästdroskor och fick hålla droskan varm genom att elda i en kamin så den var varm när husbonden skulle åka hem.
Om det är en skröna eller inte vet jag inget om.
Om det är en skröna eller inte vet jag inget om.
- lasseivägen
- Inlägg: 4798
- Anslöt: 2009-07-20
- Ort: På havet kaparkapten inte Rövare
Re: Ord som fått en ny betydelse
lasseivägen skrev:Hörde av en svensk guid i paris, att ordet chauffer kom från dom kuskar som körde hästdroskor och fick hålla droskan varm genom att elda i en kamin så den var varm när husbonden skulle åka hem.
Om det är en skröna eller inte vet jag inget om.
Tja, det låter ju i alla fall troligt. Kan mycket väl vara sant.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Vulgär var först ett uttryck som användes av överklassen för att beskriva vanligt folks seder och bruk; dessa var vulgära - kan det ha varit på 1700-talet ordet dök upp här?
Nu betyder det ju något annat.
Nu betyder det ju något annat.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Kahlokatt skrev:Glamour är släkt med ordet grammatik! Detta sågs förr som något svårt och märkvärdigt. Tyvärr kommer jag inte ihåg hur släktskapet ser ut.
Ödets ironi...
Re: Ord som fått en ny betydelse
På japanska har jag för mig att de har samma ord för ben och fot. Och på jiddisch betyder finger tå.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Kahlokatt skrev:På japanska har jag för mig att de har samma ord för ben och fot. Och på jiddisch betyder finger tå.
Det finns många språk som har ett ord för fot+ben och ett för arm+hand, till exempel finska med jalka respektive käsi och ryska med нога (nogá) respektive рука (ruká). Japanerna använder ett ord för ben+fot – ashí – som man tydligen genom att skriva med olika kanji kan specificera. Att ha samma ord för 'finger' och 'tå' skulle jag gissa är vanligare än motsatsen; digitusättlingar (släkt med tå, tecken, teach och en massa andra ord) har väl de flesta romanska språk, pĭrstŭättlingar de flesta slaviska (och de baltiska något liknande); och det är inte heller ovanligt att det är som på japanska, där tårna kallas fotfingrar (ashíyubí).
Re: Ord som fått en ny betydelse
Kahlokatt skrev:På japanska har jag för mig att de har samma ord för ben och fot.
Det stämmer, ashi betyder både ben och fot
Kahlokatt skrev:Glamour är släkt med ordet grammatik! Detta sågs förr som något svårt och märkvärdigt. Tyvärr kommer jag inte ihåg hur släktskapet ser ut.
http://faktoider.blogspot.com/2008/04/glamors-grammatik.html"Glamour" är inte ett franskt lånord. Det kommer från det skotska (inte gaeliska utan skotsk engelska) ordet gramarye = magi, förtrollning. Detta är i sin tur en äldre form av det engelska välkända grammar, som under åtminstone medeltiden även kunde betyda lärdom av icke-språklig art, en betydelse som även finns i de ännu äldre latinska och grekiska motsvarigheterna.
- VeganGeekGirl
- Inlägg: 812
- Anslöt: 2010-04-03
- Ort: Nyköping
Mobbning och dylikt
Engelska mob kommer av latinska mōbile vulgus 'den ombytliga massan'. På engelska betyder det både 'mobb' och 'maffia', och på svenska har vi som bekant ordet mobba. Möbel är också etymologiskt identiskt med mobil (fast via franskan). Från det latinska ordet för 'rörlig' har vi alltså fått ord för så olika saker som 'mobb, 'maffia', 'mobil', 'mobba' och 'möbel'. Därtill kommer alla andra ord från verbet moveō 'röra', som motiv, motion, emotionell, momentan, motor och så vidare, många av vilka också avviker en bra bit från ursprungsbetydelsen.
Re: Ord som fått en ny betydelse
Kul tråd!
Och a direktor är en regissör. (Annars kan man vara Managing Director.)
I USA kan man även vara president över alla möjliga företag och stiftelser, inte bara över landet.
Sedan har vi t ex bitch som först betydde hynda, sedan argbigga, sedan (manlig eller kvinnlig, mer eller mindre frivillig) typ slav.
Frälst är ett svenskt ord som väl betydde räddad i största allmänhet från början men sen har kommit att betyda omvänd eller räddad specifikt till kristendomen.
Rar (= sällsynt som i raritet) har även kommit att betyda typ gullig. Hur detta gick till vet säkert Zombie eller Kahlokatt.
Ord som fått ny betydelse från 70-talet till nu: häftig, grym, fet/fett (finns fler men timmen är sen).
Kahlokatt skrev:Och en conductor på engelska är en dirigent! Det tycker jag är konstigt.
Och a direktor är en regissör. (Annars kan man vara Managing Director.)
I USA kan man även vara president över alla möjliga företag och stiftelser, inte bara över landet.
Sedan har vi t ex bitch som först betydde hynda, sedan argbigga, sedan (manlig eller kvinnlig, mer eller mindre frivillig) typ slav.
Frälst är ett svenskt ord som väl betydde räddad i största allmänhet från början men sen har kommit att betyda omvänd eller räddad specifikt till kristendomen.
Rar (= sällsynt som i raritet) har även kommit att betyda typ gullig. Hur detta gick till vet säkert Zombie eller Kahlokatt.
Ord som fått ny betydelse från 70-talet till nu: häftig, grym, fet/fett (finns fler men timmen är sen).
Re: Ord som fått en ny betydelse
Kvasir skrev:Och vad heter lokförare på franska? (I Frankrike krävdes ingenjörsutbildning för att framföra ånglok, vilket jag misstänker på något vis ligger bakom att lokförare kallas engineer i USA).
Är det inte för att loket i sig kallas engine? http://www.thomasandfriends.com/uk/Thomas.mvc/Home
För att köra det måste man ju vara en engineer. (Jmfr med puppeteer.)
Fast nu heter det visst railroad engineer m fl namn: http://en.wikipedia.org/wiki/Railroad_engineer
Re: Ord som fått en ny betydelse
Knark betydde ursprungligen sup. Ljudlikheten med narkotika tros ha bidragit till betydelseförändringen.
Re: Ord som fått en ny betydelse
pilleknark för kille stark!
och
kröken för fröken!
och
kröken för fröken!
- Savanten Svante
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 10005
- Anslöt: 2007-03-13
- Ort: Utility muffin research kitchen
Ord och förkortningar som fått ny betydelse
En av sönerna satt och läste högt ur annonserna i en dagstidning:
"Bordercolliehane 8 månader. Snäll social och gosig hund! Kräver en fast hand och livslångt hem oh my god!"
Jag tror inte att det var så de menade att man skulle tolka förkortningen omg. eller vad tror ni?
Jag tycker att det är fascinerande hur ord, uttryck och förkortningar ändrar betydelse (eller får nya, alternativa betydelser) över tid. Någon som har roliga exempel?
Moderator: Slog ihop med en liknande tråd.
"Bordercolliehane 8 månader. Snäll social och gosig hund! Kräver en fast hand och livslångt hem oh my god!"
Jag tror inte att det var så de menade att man skulle tolka förkortningen omg. eller vad tror ni?
Jag tycker att det är fascinerande hur ord, uttryck och förkortningar ändrar betydelse (eller får nya, alternativa betydelser) över tid. Någon som har roliga exempel?
Moderator: Slog ihop med en liknande tråd.
Ord och förkortningar som fått ny betydelse
Tja, VGD betydde när jag var liten "var god dröj", men nu betyder det tydligen "vad gör du".
Haha, skrattade åt din sons tolkning av "omg". Gulligt!
Haha, skrattade åt din sons tolkning av "omg". Gulligt!
Ord och förkortningar som fått ny betydelse
Ett ord som rekonstruerats till uttalet "dʰéǵʰōm" i indoeuropeisk tid och som numera uttalas "gumma" på svenska, "humus" på latin och "zemlja" på ryska där det betyder "land".
Både gumman och brudgummen (gubben) lever ju av jordens gåvor, men ska strax bli humus och en del av land(skapet).
Både gumman och brudgummen (gubben) lever ju av jordens gåvor, men ska strax bli humus och en del av land(skapet).
Ord och förkortningar som fått ny betydelse
Gafsan skrev:En av sönerna satt och läste högt ur annonserna i en dagstidning:
"Bordercolliehane 8 månader. Snäll social och gosig hund! Kräver en fast hand och livslångt hem oh my god!"
Jag tror inte att det var så de menade att man skulle tolka förkortningen omg. eller vad tror ni?
Denna ständigt fortgående anglicering! Är det månne internets fel? Ungdomar läser inte äldre text med ovanliga ord, däremot chattar de på engelska.
Men det lät roligt när jag tänkte mig det uppläst.