Två vitt skilda språkfrågor (edit: "ring" och "shotgun")

Här diskuterar vi språkfrågor på ett brett plan.

 Moderatorer: Alien, atoms

Två vitt skilda språkfrågor (edit: "ring" och "shotgun")

Inläggav Kahlokatt » 2011-03-04 0:09:13

Varför kallades (kallas väl fortfarande) gymnasieårskurserna för "ring"? Jag har googlat det, men hittar ingen förklaring.

Vad menar engelsktalande när de skriker "Shotgun!"? Jag vet att "sitta shotgun" i en bil betyder att man sitter bredvid föraren i framsätet (så att man kan skjuta genom sidorutan?), men i den amerikanska mangan Bizenghast (f.ö. en riktigt bra manga) ropar en figur "Shotgun!" när han skall slänga sig ned i ett hål. Jag har tolkat det som "Försten i!", men är det rätt?


Moderator Alien: Kompletterade rubriken.
Kahlokatt
 
Inlägg: 21488
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Inläggav tahlia » 2011-03-04 0:12:47

Tolkningen "försten i" är rätt, ja. Att "shotgun" används i meningen du nämner (sitta i framsätet) är just för att det vanligtvis är där framme man vill sitta och således är det försten in som får platsen. Istället för att då tokkuta till bilen för att hinna få platsen man vill ha har man reducerat det till att vara försten att vråla "shotgun" vidare till att det utvecklats till ett uttryck för att just sitta i framsätet.
tahlia
 
Inlägg: 10774
Anslöt: 2007-06-28
Ort: The Skog

Inläggav Dagobert » 2011-03-04 0:31:41

"Shotgun" ska syfta på att det bredvid diligenskuskarna i vilda västern brukade sitta en vakt med hagelgevär (shotgun). Riding shotgun.
Så när man skriker "shotgun" betyder det att man vill sitta bredvid föraren i framsätet.
Sen kanske det fått betydelsen "försten i" också, det vet jag inte.
Dagobert
 
Inlägg: 14626
Anslöt: 2010-11-30

Återgå till Språket



Logga in