Filosofiskt språknörderi
35 inlägg
• Sida 2 av 2 • 1, 2
Miche skrev:En del ord kan man spåra ungefär när det importerades till svenskan genom att ta reda på vilket språk det kommer ifrån.
Franska ord blev på modet i och med att Bernadotte blev kung.
Så småningom blev det tyska ord fram till att tyskarnas krigslycka vände (Sverige var ruskigt tyskvänligt länge).
Beklagar. Franskan var på modet sedan snarare Ludde fjortons tid än Kalles, eller innan dess rentav, och med ett uppsving under upplysningen/rokokon. På Kalles tid hade höjdpunkten passerats.
Tyska: "ruskigt" tyskvänligt i det här sammanhanget? Kanslerkonservatism och nazism är unga och ytliga företeelser, tyskt inflytande var starkt i Sverige oavbrutet från tidig medeltid tills Hitler och jänkarna satte stopp för det, och det var huvudsakligen av kulturell, språklig och ekonomisk art. Det byggde också på vår nära språkliga och kulturella släktskap.
Zombie skrev:Miche skrev:En del ord kan man spåra ungefär när det importerades till svenskan genom att ta reda på vilket språk det kommer ifrån.
Franska ord blev på modet i och med att Bernadotte blev kung.
Så småningom blev det tyska ord fram till att tyskarnas krigslycka vände (Sverige var ruskigt tyskvänligt länge).
Beklagar. Franskan var på modet sedan snarare Ludde fjortons tid än Kalles, eller innan dess rentav, och med ett uppsving under upplysningen/rokokon. På Kalles tid hade höjdpunkten passerats.
Tyska: "ruskigt" tyskvänligt i det här sammanhanget? Kanslerkonservatism och nazism är unga och ytliga företeelser, tyskt inflytande var starkt i Sverige oavbrutet från tidig medeltid tills Hitler och jänkarna satte stopp för det, och det var huvudsakligen av kulturell, språklig och ekonomisk art. Det byggde också på vår nära språkliga och kulturella släktskap.
Ligger inte vårt språkliga släktskap grundat i själva grunden - germanskan?
Zombie skrev:[url=http://sv.wikipedia.org/wiki/Germanska_språk]Jo[/url]. Svenskan är ett nordgermanskt språk, tyskan ett västgermanskt.
(Ögnade snabbt igenom artikeln, den verkar i stort sett stämma.)
Om ordförrådet:
Wikipedia skrev:Norska (bokmål) Norska (nynorsk)
Wikipedia skrev:Dag Dagg
Dagg?
Wikipedia skrev:Isländska
Wikipedia skrev:Tveir / Tvá
Tvá är väl inte någon nutida isländsk form?
Nej, det var på grund av alla möjliga sådana detaljer jag reserverade mig med "i stort sett". Wikipedia borde inte användas som den gör, men frågan är vad man ska ha istället.
Tråd där det är mer OnT:
http://www.aspergerforum.se/hur-manga-a ... 18656.html
************
Hur "två" böjs på isländska:
http://www.aspergerforum.se/bojningar-t ... tml#234626
N = [WikiSve]nominativ[/WikiSve]
G = [WikiSve]genitiv[/WikiSve]
D = [WikiSve]dativ[/WikiSve]
A = [WikiSve]ackusativ[/WikiSve]
Ordningen inom [WikiSve]kasus[/WikiSve]en är [WikiSve]maskulinum[/WikiSve] — [WikiSve]femininum[/WikiSve] — [WikiSve]neutrum[/WikiSve].
Tråd där det är mer OnT:
http://www.aspergerforum.se/hur-manga-a ... 18656.html
************
Hur "två" böjs på isländska:
http://www.aspergerforum.se/bojningar-t ... tml#234626
N = [WikiSve]nominativ[/WikiSve]
G = [WikiSve]genitiv[/WikiSve]
D = [WikiSve]dativ[/WikiSve]
A = [WikiSve]ackusativ[/WikiSve]
Ordningen inom [WikiSve]kasus[/WikiSve]en är [WikiSve]maskulinum[/WikiSve] — [WikiSve]femininum[/WikiSve] — [WikiSve]neutrum[/WikiSve].
Flia skrev:Säger Wikipedia att två heter både tveir och tvá på isländska?
Ja.
Flia skrev:och att dag och dagg skulle vara samma ord?
Att dag heter dag på bokmål och dagg på nynorsk.
Zombie skrev:Hur "två" böjs på isländska:
http://www.aspergerforum.se/bojningar-t ... tml#234626
N = [WikiSve]nominativ[/WikiSve]
G = [WikiSve]genitiv[/WikiSve]
D = [WikiSve]dativ[/WikiSve]
A = [WikiSve]ackusativ[/WikiSve]
Ordningen inom [WikiSve]kasus[/WikiSve]en är [WikiSve]maskulinum[/WikiSve] — [WikiSve]femininum[/WikiSve] — [WikiSve]neutrum[/WikiSve].
Exempel på användning av formen tvá:
http://www.snerpa.is/net/kvaedi/grimnir.htm
Hrauðungr konugr átti tvá sono; hét annarr Agnarr, en annarr Geirröðr.
Detta är dock en medeltida text. I moderniserad språkdräkt skulle väl det ovanstående lyda så här någonting:
Hrauðungur konungur átti tvo syni; hét annar Agnar, en annar Geirröður.
Här har alltså á övergått till o. Samma sak i pret. ind. pl. av verbet vera: þeir váru har blivit þeir voru. I motsvarande former av andra verb är á bevarat: þeir gáfu etc. Jfr svenskans de voro men de gåvo — äldre vāro resp. gāvo.
Dagobert skrev:HGJ skrev:Flia skrev:Säger Wikipedia att två heter både tveir och tvá på isländska?
Ja.
Jag vet inget om isländska, men wp kanske menar betydelserna "2" och "tvätta"?
Nu har jag idats/itts (hur böjer man ids?) titta på [url=http://sv.wikipedia.org/wiki/Germanska_språk#Ordf.C3.B6rr.C3.A5d]artikeln[/url], och 2/tvätta verkar konstigt, kanske skrivet av nån som inte kan isländska, som bara slagit upp ordet.
Som svensken som skulle klippa sig i Tyskland, och sa till frisören: "Felsen".
(Felsen = bergklippa)
Admin: lade in en fungerande version av länken ovan: http://sv.wikipedia.org/wiki/Germanska_språk#Ordf.C3.B6rr.C3.A5d]artikeln