För en gångs skull
8 inlägg
• Sida 1 av 1
För en gångs skull
Byggde de denna gång.
Vad är den engelska översättningen för ett sådant påstående?
Vad är den engelska översättningen för ett sådant påstående?
Senast redigerad av Parvlon 2011-01-26 9:05:31, redigerad totalt 2 gånger.
Nej, en gång som den gången på bilden. Vi antar det är den enda i sitt slag och syftet ska vara att gå fram och tillbaka -gången i gången.Dagobert skrev:Parvlon skrev:Borde inte uttrycket användas oftare i ett serieproducerande samhälle? Eftersom singelproduktionen blir allt ovanligare.
Du tänker på grusgångar?
Uttrycket jag tänker på är fortfarande "för en gångs skull".