Konstiga metaforer och uttryck
29 inlägg
• Sida 1 av 2 • 1, 2
Konstiga metaforer och uttryck
Hej!
Varifrån kommer uttrycket "läskande rotmos"? Om något är gott, kan man säga: "Det här var läskande rotmos" men det är ett uttryck som jag främst hört hos medelålders och äldre personer.
Rotmos är ju inte läskande.
Känner du till andra konstiga uttryck? Skriv i så fall i tråden så fyller vi på.
Hälsningar
Lilla Gumman
Varifrån kommer uttrycket "läskande rotmos"? Om något är gott, kan man säga: "Det här var läskande rotmos" men det är ett uttryck som jag främst hört hos medelålders och äldre personer.
Rotmos är ju inte läskande.
Känner du till andra konstiga uttryck? Skriv i så fall i tråden så fyller vi på.
Hälsningar
Lilla Gumman
- Lilla Gumman
- Inlägg: 5451
- Anslöt: 2007-08-01
- Ort: Ludvika
Hej!
Här kommer ett till:
"I parti och minut". Man kan ju säga: "I den affären fanns det skjortor i parti och minut". Det är ju detsamma som att det fanns jättemånga. Men "parti och minut" har ju inget med "mycket" att göra.
Samma sak med att något kostar "skjortan och femtio" som ju betyder att något är jättedyrt. Det måste ju vara att en skjorta var jättedyr förr i tiden, och det här kostar lika mycket som en skjorta plus femtio öre. Den här varan kostar alltså mer än en dyr skjorta, alltså jättemycket,
Hälsningar
Lilla Gumman
Här kommer ett till:
"I parti och minut". Man kan ju säga: "I den affären fanns det skjortor i parti och minut". Det är ju detsamma som att det fanns jättemånga. Men "parti och minut" har ju inget med "mycket" att göra.
Samma sak med att något kostar "skjortan och femtio" som ju betyder att något är jättedyrt. Det måste ju vara att en skjorta var jättedyr förr i tiden, och det här kostar lika mycket som en skjorta plus femtio öre. Den här varan kostar alltså mer än en dyr skjorta, alltså jättemycket,
Hälsningar
Lilla Gumman
- Lilla Gumman
- Inlägg: 5451
- Anslöt: 2007-08-01
- Ort: Ludvika
Lilla Gumman skrev:"I parti och minut".
Har att göra med betydelsen "handla med parti- eller minutvaror".
Partihandlar för varor i stora partier, storpack.
Minuthandlar/detaljhandlar för varor styckvis.
När något kostar skjortan, betyder det att det är så dyrt, att det inte bara kostar alla dina pengar utan också kläderna du har på kroppen.
Jag har ett annat som jag inte blir klok på: "lök på laxen". Jag kan inte för mitt liv räkna ut om det är på gott eller ont att säga att något är "som lök på laxen".
Jag gillar lök till lax, måste kanske påpekas. Om andra gör det vet jag däremot inte, inte heller om det är det som det egentligen handlar om. En annan variant på "som grädde på moset"?
Jag gillar lök till lax, måste kanske påpekas. Om andra gör det vet jag däremot inte, inte heller om det är det som det egentligen handlar om. En annan variant på "som grädde på moset"?
"Lök på laxen" är ett negativt tillägg till något som annars är bra. Något som förstör det goda.
"Grädde på moset" är ett positivt tillägg till något som redan är bra. Något som ytterligare förbättrar det goda.
"Lägga sten på börda" är ett negativt tillägg till något som redan är dåligt. Något som ytterligare försämrar det dåliga.
"Grädde på moset" är ett positivt tillägg till något som redan är bra. Något som ytterligare förbättrar det goda.
"Lägga sten på börda" är ett negativt tillägg till något som redan är dåligt. Något som ytterligare försämrar det dåliga.
Så vitt jag vet så var det ursprungliga uttrycket bara att man lade lök på något. Löken med sin skarpa smak så att säga förvärrade problemet. Man använde ordet peppar på samma sätt, exempelvis genom att man sade "peppar peppar" efter man nämnt något man hoppades på för att mildra den positiva delen och inte verka övermodig.
Att det sen blev just laxen som löken hamnade på beror nog mest på att orden funkar bra tillsammans och allitererar med varandra.
Att det sen blev just laxen som löken hamnade på beror nog mest på att orden funkar bra tillsammans och allitererar med varandra.
Obegriplig metafor?
Jag hörde idag i arbetsammanhang en metafor jag aldrig hört förut och jag kan inte för mitt liv begripa vad den kan tänkas betyda. Jag funderar på om den eventuellt kan vara hemsnickrad och därför är så svårbegriplig.
"Vi jobbar i hängrännor och stuprör."
Detta var då relaterat till arbetet inom en förvalting, både det administrativa och det praktiska. Jag blev förvirrad när talaren kastade in denna metafor (fattade inte att det var en först) och normalt sett så brukar mitt "bildseende" hjälpa mig när det gäller just metaforer (så jag har inga problem med att förstå vad de betyder/syftar på), men här så går det bet.
Någon som har ett hum om vad detta kan tänkas betyda? Det stör mig oehört mycket att inte veta...
Admin
Flyttade inlägget till den här avdelningen.
"Vi jobbar i hängrännor och stuprör."
Detta var då relaterat till arbetet inom en förvalting, både det administrativa och det praktiska. Jag blev förvirrad när talaren kastade in denna metafor (fattade inte att det var en först) och normalt sett så brukar mitt "bildseende" hjälpa mig när det gäller just metaforer (så jag har inga problem med att förstå vad de betyder/syftar på), men här så går det bet.
Någon som har ett hum om vad detta kan tänkas betyda? Det stör mig oehört mycket att inte veta...
Admin
Flyttade inlägget till den här avdelningen.
Inte den blekaste. Mina privata associationer går till något som ska sopas bort (skäras ner, sparas in, "rationaliseras") och försöker klamra sig fast men sakta men säkert håller på att tappa greppet. Eller till några som tycker de får rensa upp på ett sent stadium utan att få en chans att förebygga förfallet.
Men det är bara mina privata associationer.
Men det är bara mina privata associationer.
Senast redigerad av Zombie 2010-12-14 17:10:08, redigerad totalt 2 gånger.
Kan det betyda att arbetet på något sätt är osäkert? Stuprör och hängrännor är inte så pålitliga att jobba i (hålla sig fast vid när man jobbar).
Tänk slapsticks och tecknad film där folk och figurer klättrar i sådant där, och alltihop lossnar från väggen och figuren/personen ramlar ned.
Tänk slapsticks och tecknad film där folk och figurer klättrar i sådant där, och alltihop lossnar från väggen och figuren/personen ramlar ned.
- Bror Duktig
- Inlägg: 14352
- Anslöt: 2008-07-18
Maldita skrev:Jag tänkte på "drainpipe economy", nåt om att de rika ska få massor av pengar, då de köper saker av köpmännen, som köpt sakerna de säljer av grossister, och så fortsätter det så tills pengarna har "runnit ned" till de fattigaste. Jag vet inte vart jag hört detta uttryck (drainpipe economy) dock.
"Trickle-down effect" alltså, nersippringseffekten. Den som Thatcher sålde in och alla ville gå på. Lär ha falsifierats i undersökningar, läste jag någonstans på ett ställe som var väldigt ensligt och diskret jämfört med hur idén lanserades.
Dagobert skrev:Min gissning:
Hängrännor och stuprör - Man jobbar horisontellt och vertikalt inom organisationen (vad nu det kan innebära).
Jag tror att det är så här:
Horisontellt, man arbetar väldigt brett och utan tydliga hierarkier uppifrån och ner.
Vertikalt, tydliga chefsstrukturer och i princip motsatsen till vertikalt.
Och jag gjorde kopplingen hängslen och livrem, men det var mer utifrån hur det lät med hängrännor.
Har aldrig hört det, så jag tippar på nåt internt eller hemmasnickrat.
Har aldrig hört det, så jag tippar på nåt internt eller hemmasnickrat.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
Låter litet [WikiSve]Ture_Sventon[/WikiSve]skt också. "Goddag. [...] Vad reser min herre i?" "Jag reser i sardiner." "Jaha, reser min herre i sardiner." "I olja." "Förlåt, men vad sa min herre? Reser min herre i olja, inte i sardiner?" "Nej. Eller ja. Och jo. Sardiner i olja." ...eller hur det nu stod.
nitro2k01 skrev:Spontant undrar jag om det verkligen var en metafor. Dvs, att personen kanske syftade på att det sker jobb med att montera/laga/ta bort is från hängrännor och stuprör. Det känns särskilt troligt i och med att du säger att det handlar om jobb inom förvaltning.
Mycket möjligt, men då tog talaren upp det i ett konstigt sammanhang. Synd att jag inte minns riktigt men det hade som sagt var med själva organisationen att göra, inte arbetet. Det var delvis därför jag blev så förvirrad när NN drog in hängrännor och stuprör i det hela, för det hade inget med något annat att göra.
Tror nog också, liksom alfapetsmamma att det är en hemmasnickrad metafor och jag fick endast bilden av kostymklädda personer som hängde och dinglade i sagda hängrännor och stuprör i huvudet... Tvivlar starkt på att det var det som talaren syftade på dock.
ingen som tror på min tolkning, att det handlar om något osäkert, kanske skör eller dålig organisation? Hängrännor och stuprör är inte det stabilaste precis, vilket de är kända för.
- Bror Duktig
- Inlägg: 14352
- Anslöt: 2008-07-18