Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Denna fick jag in på Avigsidan:
SKITBRA ERBJUDANDE!
Om inte detta är en skämtartikel så torde Hälsovårdsnämnden rikta allvarlig kritik mot förhållandena i butiken. (Netto, Varberg)
SKITBRA ERBJUDANDE!
Om inte detta är en skämtartikel så torde Hälsovårdsnämnden rikta allvarlig kritik mot förhållandena i butiken. (Netto, Varberg)
Senast redigerad av Windfarne 2011-05-04 19:08:56, redigerad totalt 1 gång.
Pemer skrev:Lysande! Jag blir särskilt nyfiken på den varma raden av Fordar. Varför har de ingen bild på den?
Ja, hehe, rent semantiskt (?) kan man fråga sig:
Kan själva raden vara varm eller är det en rad av varma Fordar?
Senast redigerad av Windfarne 2011-05-04 19:08:56, redigerad totalt 1 gång.
Den här gillades dock inte av Avigmastern:
Jag vägrar att tolka ordet "bokstavligt" på något annat sätt än just bokstavligt.
Det är inte avsett att vara ett förstärkningsord bland andra. Men sedan det kommit att uppstå en betydelseförskjutning blir jag väldigt brydd då jag finner ovanstående annons ur Varbergsposten.
Man menar alltså att :
1) Ett gigantiskt pärlband har lagts ut på marken runt staden Neumünster. Man får nog räkna med att det är minst ett par mil långt.
2) OVANPÅ detta pärlband har man lagt ett antal upplevelser. Hur man nu vet att en upplevelse ligger, och inte t ex står.
Då sceneriet verkar osannolikt misstänker jag att man i brist på ordförråd tillgripit ordet "bokstavligt" , som i användning, men ej i betydelse, liknar "formligen" eller "bildligt". Resultatet blir halsbrytande.
Jag vägrar att tolka ordet "bokstavligt" på något annat sätt än just bokstavligt.
Det är inte avsett att vara ett förstärkningsord bland andra. Men sedan det kommit att uppstå en betydelseförskjutning blir jag väldigt brydd då jag finner ovanstående annons ur Varbergsposten.
Man menar alltså att :
1) Ett gigantiskt pärlband har lagts ut på marken runt staden Neumünster. Man får nog räkna med att det är minst ett par mil långt.
2) OVANPÅ detta pärlband har man lagt ett antal upplevelser. Hur man nu vet att en upplevelse ligger, och inte t ex står.
Då sceneriet verkar osannolikt misstänker jag att man i brist på ordförråd tillgripit ordet "bokstavligt" , som i användning, men ej i betydelse, liknar "formligen" eller "bildligt". Resultatet blir halsbrytande.
Senast redigerad av Windfarne 2011-05-04 19:08:57, redigerad totalt 2 gånger.
Lakrits skrev:Påminner mig om TV-reklamfilmen som slog fast att "Bara hos 3 kan du få SonyEricsson [xyz] i pink".
Men tysken som tappade sin Nokia i flyplanstoaletten då? Tjuvrökte han bara?
Senast redigerad av Windfarne 2011-05-04 19:08:57, redigerad totalt 1 gång.
Festligt att se Gefle och Sefle intill varandra. Det är faktiskt inte helt ovanligt att man får höra unga fotbollsintresserade glopar i åtminstone stockholmstrakten referera till fotbollslaget Gefle IF som "Gäffle" och dessutom med G, inte med J.
Min anfader David Niclas Pemer (1700-1776) var på sin tid officer vid vad som då stavades Nerikes och Wermelands Regemente.
Min anfader David Niclas Pemer (1700-1776) var på sin tid officer vid vad som då stavades Nerikes och Wermelands Regemente.
Senast redigerad av Pemer 2011-05-04 19:08:58, redigerad totalt 1 gång.
Märkligt. Åtminstone förr brukade ju stockholmsdialekten karakteriseras av att ä uttalas som e och en del andra betydande avvikelser mot rikssvenskan:
"Reven eter muss".
Så när det stavas Gefle borde ju finnas anledning att uttala "Jeevle".
Har själv bott i en ort i norra Småland, vid gränsen till östgötskt idiom. Gränsen verkar vara närapå knivskarp. På den aktuella orten vars dialekt var av Jönköpingstyp var det typiskt att uttala vokaler helt annorlunda än stavning.
"Flötta på däj å tå mä däj kottangerna!"
"Våddå? Jå stao la hää fast, viit du la!"
(-Flytta på dig och ta med dig kartongerna!
-Vadå? Jag stod väl här först, vet du väl!")
"Reven eter muss".
Så när det stavas Gefle borde ju finnas anledning att uttala "Jeevle".
Har själv bott i en ort i norra Småland, vid gränsen till östgötskt idiom. Gränsen verkar vara närapå knivskarp. På den aktuella orten vars dialekt var av Jönköpingstyp var det typiskt att uttala vokaler helt annorlunda än stavning.
"Flötta på däj å tå mä däj kottangerna!"
"Våddå? Jå stao la hää fast, viit du la!"
(-Flytta på dig och ta med dig kartongerna!
-Vadå? Jag stod väl här först, vet du väl!")
Senast redigerad av Windfarne 2011-05-04 19:08:58, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Jag tycker fortfarande det är lustigt att man säger "chäfen" om chefer. Får mig att tänka på schäfer-hund.
Ofta är det ju samma sak. Typ.
Och "scheff" är ju förbehållet gastronomin. "Bossen" fungerar ju bra, eller "basen" om man vill låta som om man är lagd åt det arbetarromantiska hållet.
Senast redigerad av Windfarne 2011-05-04 19:08:58, redigerad totalt 1 gång.
Pemer skrev:Kring påfarterna till E4:an närmast intill Västertorp fanns det åtminstone långt fram på 80-talet skyltar med såväl Hälsingborg som Helsingborg inte alls långt ifrån varandra. Man brukade garva gott åt det varje gång man svängde på E4:an just där.
Roligast hade varit att se en skylt med HÄLLSINGBÅRJ...
Eller HÄLSINGBÅÅJ.
Senast redigerad av mnordgren 2011-05-04 19:09:03, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Jag tror inte risken för den förväxlingen är större än mellan "banna" och "bana", snarare mindre eftersom det gissningsvis inte är någon mer än du (och kanske Zombie och Kahlokatt) som hört talas om något som heter Kannada.
Tja, det finns faktiskt fler kannada-talande än det finns invånare i Kanada/Canada.
Senast redigerad av HGJ 2011-05-04 19:09:03, redigerad totalt 1 gång.
HGJ skrev:Inger skrev:Jag tror inte risken för den förväxlingen är större än mellan "banna" och "bana", snarare mindre eftersom det gissningsvis inte är någon mer än du (och kanske Zombie och Kahlokatt) som hört talas om något som heter Kannada.
Tja, det finns faktiskt fler kannada-talande än det finns invånare i Kanada/Canada.
Hur kan antalet talande vara relevant när nästan ingen i Sverige har hört talas om det? Man blandar ändå inte ihop dem.
Senast redigerad av Inger 2011-05-04 19:09:03, redigerad totalt 1 gång.