Varför INTE anglicismer?
59 inlägg
• Sida 2 av 3 • 1, 2, 3
Ord som "chillaxa" borde ge bötesstraff.
Svenskan är inte ett fattigt språk så jag förstår inte varför vi hela tiden importerar ord från usla amerikanska sitcoms.
Säg inte "goosebums", säg gåshud.
Snart låter alla som homosexuella art directors från Södermalm...
Svenskan är inte ett fattigt språk så jag förstår inte varför vi hela tiden importerar ord från usla amerikanska sitcoms.
Säg inte "goosebums", säg gåshud.
Snart låter alla som homosexuella art directors från Södermalm...
Senast redigerad av KrigarSjäl 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 2 gånger.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
Tidigare brydde sig större delen av folket inte om datortermer, vare sig på engelska eller svenska. Idag behöver de termerna, och då är det Microsoft som sätter de facto bestämmer vad det ska heta på svenska. Och för all del, de är förvånansvärt bra på just den saken. Mycket bättre än på att skriva operativsystem, till exempel.
Senast redigerad av Kvasir 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 1 gång.
jorand skrev:Jag tycker illa om ordet "hajpa". Det kanske inte finns någon direkt motsvarighet på svenska
Haussa.
Senast redigerad av KrigarSjäl 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 1 gång.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
Ja, förr sade man hauss där man idag säger hajp.
Senast redigerad av KrigarSjäl 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 1 gång.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
KrigarSjäl skrev:jorand skrev:Jag tycker illa om ordet "hajpa". Det kanske inte finns någon direkt motsvarighet på svenska
Haussa.
Givetvis. Varför används inte det ordet längre..
Senast redigerad av jorand 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 1 gång.
Det skulle vi behöva i kalla Nord...
Senast redigerad av KrigarSjäl 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 1 gång.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
För det första: många anglikanska uttryck har en skandinavisk rot, så det är inte mer än rätt att dom "lånar" tillbaks lite grand.
För det andra: en polsk medarbetare tyckte det var konstigt att inte alla germanska språkgrupper kan prata med varandra utan skolundervisning, det verkar som en polack kan åtminstone hjälpligt kan kommunicera med en serb!?
För det andra: en polsk medarbetare tyckte det var konstigt att inte alla germanska språkgrupper kan prata med varandra utan skolundervisning, det verkar som en polack kan åtminstone hjälpligt kan kommunicera med en serb!?
Senast redigerad av Alfred N 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 2 gånger.
BMW skrev:I Frankrike är man allergisk mot anglicismer och har om jag inte minns fel, en språknämnd som kontinuerligt byter ut engelsk/amerikanska ord och begrepp mot franska.
Repetez s'il-vous-plait.
Le pram
Le weekend
Med reservation att jag kan komma ihåg fel genus.
Senast redigerad av Kvasir 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 1 gång.
Alien skrev:Vi skriver ju "tejp", inte "tape", så varför inte mejla? Mejla/maila har fördelen framför e-posta att det är kortare (två stavelser i stället för tre).
Tejp är ju ett substantiv och "maila" är ett verb. Därför är det korrekt att skriva skicka ett mail och inte "maila".
Senast redigerad av andypandy 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 1 gång.
Kan inte "mail" vara ett verb på engelska? I så fall blir det ju mejla (maila) på anglicerad svenska el försvenskad engelska. Om "mail" enbart är substantiv på engelska så har vi förbättrat funktionen.
Senast redigerad av Alien 2011-05-05 0:06:51, redigerad totalt 1 gång.
I will mail you. Did you get my mail? -> Det kan vara både verb och substantiv.
Man kan säga 'tejpa' också, så att det skulle vara skillnad på om det är ett verb eller substantiv köper jag inte för fem öre.
Jag tyckte från början att det såg omåttligt löjligt ut med stavningen jos, dejt, tejp etc, men har vant mig. Och skriver följaktligen även 'mejl' - ska det vara försvenskad engelska så måste man i alla fall vara konsekvent.
Sen kan ju ord gå från substantiv till adjektiv också. "Let's have a ball" (som jag antar från början kom från franskans ord för dansa, baller), som under 60-talet ändrade betydelse till något betydligt 'hippare' än en gammal mossig långklänningsbal, och på svenska blev adjektivet ball ("Han är så ball", "Det är så ball!") vilket senare blev "ballt" i bestämd form, enligt svenskt mönster.
På engelska kan det vara ett verb också men betyder då något annat (balling = knulla). Iofs har man väl rätt kul då också.
Eyeballing är ett kul ord förresten. Vet inte om det betyder 'ögongloba' eller 'ögonknulla'.
Man kan säga 'tejpa' också, så att det skulle vara skillnad på om det är ett verb eller substantiv köper jag inte för fem öre.
Jag tyckte från början att det såg omåttligt löjligt ut med stavningen jos, dejt, tejp etc, men har vant mig. Och skriver följaktligen även 'mejl' - ska det vara försvenskad engelska så måste man i alla fall vara konsekvent.
Sen kan ju ord gå från substantiv till adjektiv också. "Let's have a ball" (som jag antar från början kom från franskans ord för dansa, baller), som under 60-talet ändrade betydelse till något betydligt 'hippare' än en gammal mossig långklänningsbal, och på svenska blev adjektivet ball ("Han är så ball", "Det är så ball!") vilket senare blev "ballt" i bestämd form, enligt svenskt mönster.
På engelska kan det vara ett verb också men betyder då något annat (balling = knulla). Iofs har man väl rätt kul då också.
Eyeballing är ett kul ord förresten. Vet inte om det betyder 'ögongloba' eller 'ögonknulla'.
Senast redigerad av Inger 2011-05-05 0:06:57, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Sen kan ju ord gå från substantiv till adjektiv också. "Let's have a ball" (som jag antar från början kom från franskans ord för dansa, baller), som under 60-talet ändrade betydelse till något betydligt 'hippare' än en gammal mossig långklänningsbal, och på svenska blev adjektivet ball ("Han är så ball", "Det är så ball!")
Den härledningen nämns inte i NEO:
HIST.: sedan 1966; ev. besl. med sv. dial. ballra, ballta 'prata; skvallra'
Inger skrev:vilket senare blev "ballt" i bestämd form, enligt svenskt mönster.
I bestämd form kräver svenskt mönster balla eller balle.
Senast redigerad av HGJ 2011-05-05 0:06:57, redigerad totalt 1 gång.
HGJ skrev:Inger skrev:Sen kan ju ord gå från substantiv till adjektiv också. "Let's have a ball" (som jag antar från början kom från franskans ord för dansa, baller), som under 60-talet ändrade betydelse till något betydligt 'hippare' än en gammal mossig långklänningsbal, och på svenska blev adjektivet ball ("Han är så ball", "Det är så ball!")
Den härledningen nämns inte i NEO:HIST.: sedan 1966; ev. besl. med sv. dial. ballra, ballta 'prata; skvallra'
OK, jag bara antog att det hade med engelskans ball att göra.
Inger skrev:vilket senare blev "ballt" i bestämd form, enligt svenskt mönster.
I bestämd form kräver svenskt mönster balla eller balle.
Va? Som adjektiv? 'Balla' blir ju pluralis ("de är balla") och 'balle' blir något helt annat (= ett substantiv).
Jag menade som i "den är kall - det är kallt", "den är ball - det är ballt". (Vet inte varför man ö h t sa "det är ball" från början, tror man gjorde likadant med "cool".)
Kanske inte var "bestämd form", jag är urdålig på grammatikens terminologi, men jag vet hur det ska låta.
Senast redigerad av Inger 2011-05-05 0:06:57, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Inger skrev:vilket senare blev "ballt" i bestämd form, enligt svenskt mönster.
I bestämd form kräver svenskt mönster balla eller balle.
Va? Som adjektiv? 'Balla' blir ju pluralis ("de är balla") och 'balle' blir något helt annat (= ett substantiv).
Jodå, i bestämd form får adjektiv -a eller -e i singularis och -a i pluralis:
den balle/balla killen
den balla tjejen
det balla stället
de balla tjejerna
de balla killarna
de balla ställena
I ålderdomligt språk kan -e förekomma även i pluralis:
Därom tvista de lärde.
(Adjektiv på -ad får alltid -e i bestämd form: det befogade beslutet etc.)
Inger skrev:Jag menade som i "den är kall - det är kallt", "den är ball - det är ballt".
Jag misstänkte det. Formerna på -t är obestämda neutrumformer.
Senast redigerad av HGJ 2011-05-05 0:06:57, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Sen kan ju ord gå från substantiv till adjektiv också. "Let's have a ball" (som jag antar från början kom från franskans ord för dansa, baller).
Har aldrig någonsin hört baller för dansa på franska.. Dansa heter danser, mycket enkelt. Är det månne medeltida?
Bailar heter det på spanska, är det det du tänker på kanske? Och så heter det nåt liknande på italienska (har inte infinitivformen i huvudet).
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-05 0:06:58, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
När tjockisar dansar kallas det för daller.
Senast redigerad av KrigarSjäl 2011-05-05 0:06:58, redigerad totalt 1 gång.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
alfapetsmamma skrev:Inger skrev:Sen kan ju ord gå från substantiv till adjektiv också. "Let's have a ball" (som jag antar från början kom från franskans ord för dansa, baller).
Har aldrig någonsin hört baller för dansa på franska.. Dansa heter danser, mycket enkelt. Är det månne medeltida?
Bailar heter det på spanska, är det det du tänker på kanske? Och så heter det nåt liknande på italienska (har inte infinitivformen i huvudet).
Ballare är infinitivformen på italienska.
Senast redigerad av Truly 2011-05-05 0:06:58, redigerad totalt 1 gång.