Autodidakter och tyska.
49 inlägg
• Sida 2 av 3 • 1, 2, 3
Zombie skrev:Autodidaktisch i tyskan ger jag mycket mer för än autididaktisk i svenskan. Man kan inte bortse från sådana skillnader mellan språk.
Vad är här den avgörande skillnaden mellan svenskan och tyskan?
Senast redigerad av HGJ 2011-05-04 20:49:56, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Autodidakt verkar vara som en lingvistisk svamp. Varken-eller, eller både-och på samma gång.
Participer brukar vara det. De är verbformer som tar del (partem capiunt) i både substantivens och adjeltivens funktioner också, som (själv-)lärd och (själv-)lärande av verbet lära.
Senast redigerad av Zombie 2011-05-04 20:49:56, redigerad totalt 1 gång.
HGJ skrev:Zombie skrev:Autodidaktisch i tyskan ger jag mycket mer för än autididaktisk i svenskan. Man kan inte bortse från sådana skillnader mellan språk.
Vad är här den avgörande skillnaden mellan svenskan och tyskan?
Uttal och stavning, såvitt jag kan förstå. Och en önskan om att ordet inte fanns i svenskan.
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 20:49:56, redigerad totalt 1 gång.
Zombie skrev:"Autodidaktisk" blir tårta på tårta och låter i mina öron snarare som "autodidaktmässig", "förespråkande självlärdhet (kanske enligt ideologin autodidaktism)" eller något åt det hållet.
Nja, i mina öron skulle snarare begreppet en självlärd autodidakt vara sachertårta på prinsessdito.
Ordböcker som de jag har tillgång till speglar existerande ord i ett språk, ord som använts under en period eller som används kontinuerligt över generationsgränser. Redaktörerna är bundna till gällande språkregler. Därmed kan man säga att SAOB:s beskrivning av autodidakt snarare kan fällas av åldersskäl, eftersom volymerna gavs ut i bokstavsordning och beskrivningen av autodidakt såldes är runt 100 år gammal. I det avseendet är ord som ecklesiastisk och skioptikon riktigt moderna.
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 20:49:56, redigerad totalt 1 gång.
Intressant och underhållande diskussion avknoppad från: ordet-personal-t11540.html
Senast redigerad av weasley 2011-05-04 20:49:56, redigerad totalt 1 gång.
Lakrits skrev:HGJ skrev:Zombie skrev:Autodidaktisch i tyskan ger jag mycket mer för än autididaktisk i svenskan. Man kan inte bortse från sådana skillnader mellan språk.
Vad är här den avgörande skillnaden mellan svenskan och tyskan?
Uttal och stavning, såvitt jag kan förstå. Och en önskan om att ordet inte fanns i svenskan.
Fel. Om jag ska vara kanske för kort och enkel, så är tyskan på samma gång liberalare och stelare än svenskan i fråga om syntaktiska och avledningsändelser.
Det finns inget identiskt lydande ord i två språk som betyder exakt samma sak eller kan användas på exakt samma sätt. Några få undantag från det finns kanske, men det är en tumregel man gör klokt att utgå ifrån.
Lakrits skrev:Ordböcker som de jag har tillgång till speglar existerande ord i ett språk, ord som använts under en period eller som används kontinuerligt över generationsgränser. Redaktörerna är bundna till gällande språkregler. Därmed kan man säga att SAOB:s beskrivning av autodidakt snarare kan fällas av åldersskäl, eftersom volymerna gavs ut i bokstavsordning och beskrivningen av autodidakt såldes är runt 100 år gammal. I det avseendet är ord som ecklesiastisk och skioptikon riktigt moderna.
Det här är självklarheter så länge de framförs i ett sammanhang där de framstår som så relativa, ofullständiga och i grunden subjektiva de är. Som genmäle till det jag skrev om ordböcker, som är lika sant, blir det enbart vilseledande.
Grovt uttryckt: Jag vägrar resonera som om valfri ordbok vore Guds ord. Det fungerar inte så.
Senast redigerad av Zombie 2011-05-04 20:50:02, redigerad totalt 1 gång.
Ja, jag säger då det. Jag skiter i tyskans stavningsregler och grammatik. Jag har aldrig läst tyska i skolan, utan har varit tvungen att lära mig det genom att läsa vetenskaplig litteratur från 1800-talet. Det jag har plockat upp räcker för mig och det är mig fullständigt ointressant att dras in i ditt och HGJ:s tramsiga bråk. När jag pratar med tyskar verkar de ha fullt överseende med min ständiga misshandel av det språk Voltaire en gång sade var "endast för hästar och militärer".
Jag har endast tagit upp det svenska ordet autodidaktisk, som trots dina invändningar mot min tydligen avsiktligt vilseledande argumentation (jag hänger inte riktigt med dig där, men det ligger vad jag förstår i linje med vad du försöker få sagt) står i svenska ordböcker utgivna av en svensk akademi jag inte tänker hänga ut i den här tråden. Det finns, det kan användas och det kan väljas bort. Det är upp till dig. Subjektiviteten ligger i vilken betydelse man ger ordet, inte i dess existens. Jag håller med dig i det du skrev om ordböcker, men det var en truism som enkom kunde uppfattas som ett sätt att skylla ifrån sig på den som var redaktör för ordboken. "Jag tycker inte det, så det måste vara hans fel". Trams.
Det du säger ovan är fullständigt irrelevant för ordets behandling i svenskan. Du talar om tyskan. Och vad en tysk institution motsvarande den svenska akademi som jag nämner ovan säger om motsvarigheter i tyskan, det får ni två Obersturmhauptbahnhofobersts diskutera själva. Jag drar mig fegt ur den här strudelkastningstävlingen.
Så vad du än tycker kan jag med språkrådets goda minne säga att jag vad det gäller bl.a. tyska språket är en autodidakt och tillgodogjorde mig litteraturen jag läste autodidaktiskt.
Jag har endast tagit upp det svenska ordet autodidaktisk, som trots dina invändningar mot min tydligen avsiktligt vilseledande argumentation (jag hänger inte riktigt med dig där, men det ligger vad jag förstår i linje med vad du försöker få sagt) står i svenska ordböcker utgivna av en svensk akademi jag inte tänker hänga ut i den här tråden. Det finns, det kan användas och det kan väljas bort. Det är upp till dig. Subjektiviteten ligger i vilken betydelse man ger ordet, inte i dess existens. Jag håller med dig i det du skrev om ordböcker, men det var en truism som enkom kunde uppfattas som ett sätt att skylla ifrån sig på den som var redaktör för ordboken. "Jag tycker inte det, så det måste vara hans fel". Trams.
Det du säger ovan är fullständigt irrelevant för ordets behandling i svenskan. Du talar om tyskan. Och vad en tysk institution motsvarande den svenska akademi som jag nämner ovan säger om motsvarigheter i tyskan, det får ni två Obersturmhauptbahnhofobersts diskutera själva. Jag drar mig fegt ur den här strudelkastningstävlingen.
Så vad du än tycker kan jag med språkrådets goda minne säga att jag vad det gäller bl.a. tyska språket är en autodidakt och tillgodogjorde mig litteraturen jag läste autodidaktiskt.
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 20:50:02, redigerad totalt 2 gånger.
Jag har inte sagt att du avsiktligt vilseleder och inte förnekat att något ord finns. Även i övrigt talar vi tydligen förbi varandra på något sätt som jag för tillfället inte orkar reda ut.
edit om en sak: Jag har träffat gott om folk, även högutbildade akademiker, som, ofta omedvetet, har tagit ordböcker som normativa på ett sätt de inte kan vara. Tydligen inte relevant i det här fallet, jag ber om ursäkt, men vet inte hur jag mot den bakgrunden hade kunnat förutse det.
edit om en sak: Jag har träffat gott om folk, även högutbildade akademiker, som, ofta omedvetet, har tagit ordböcker som normativa på ett sätt de inte kan vara. Tydligen inte relevant i det här fallet, jag ber om ursäkt, men vet inte hur jag mot den bakgrunden hade kunnat förutse det.
Mitt nya språk: toki pona
@slackern: so du bisst deutsch ?
Moderator: Avdelat härifrån:
http://www.aspergerforum.se/mitt-nya-sprak-toki-pona-t60178.html#p1686396
Moderator: Avdelat härifrån:
http://www.aspergerforum.se/mitt-nya-sprak-toki-pona-t60178.html#p1686396
- Paladinen
- Förhandsgranskad
- Inlägg: 3113
- Anslöt: 2020-12-23
- Ort: För han är min soldat någonstans i Sverige
Mitt nya språk: toki pona
Paladinen skrev:@slackern: so du bisst deutsch ?
Nej minna föräldrar kommer från Österrike.
Mitt nya språk: toki pona
slackern skrev:Paladinen skrev:@slackern: so du bisst deutsch ?
Nej minna föräldrar kommer från Österrike.
Auch so , das ist doch echt cool .
Jag pratar ganska bra tyska.
- Paladinen
- Förhandsgranskad
- Inlägg: 3113
- Anslöt: 2020-12-23
- Ort: För han är min soldat någonstans i Sverige
Mitt nya språk: toki pona
Paladinen skrev:slackern skrev:Paladinen skrev:@slackern: so du bisst deutsch ?
Nej minna föräldrar kommer från Österrike.
Auch so , das ist doch echt cool .
Jag pratar ganska bra tyska.
Jo jag är helt klart "stolt" över mitt ursprung, men helt ärligt känner jag mig mest som en svensk i och med att jag är född och uppvuxen här och pratar helt klart bättre svenska än tyska eller är ju flytande i svenska och pratar bättre engelska än tyska.
Om vi säger såhär skulle jag bosätta mig där något år eller i ett tysktalande land så skulle jag nog bli flytande i det men såklart med en svensk brytning.
Mitt nya språk: toki pona
slackern skrev:Paladinen skrev:slackern skrev:
Nej minna föräldrar kommer från Österrike.
Auch so , das ist doch echt cool .
Jag pratar ganska bra tyska.
Jo jag är helt klart "stolt" över mitt ursprung, men helt ärligt känner jag mig mest som en svensk i och med att jag är född och uppvuxen här och pratar helt klart bättre svenska än tyska eller är ju flytande i svenska och pratar bättre engelska än tyska.
Om vi säger såhär skulle jag bosätta mig där något år eller i ett tysktalande land så skulle jag nog bli flytande i det men såklart med en svensk brytning.
Jag pratade en gång med en tysk familj som trodde jag var tysk men dom kunde inte placera min accent sa dom.
Jag körde en inglorious basterds och ich komme aus eine kleine dorf an den fuss auf piz palü .
Haha
- Paladinen
- Förhandsgranskad
- Inlägg: 3113
- Anslöt: 2020-12-23
- Ort: För han är min soldat någonstans i Sverige
Mitt nya språk: toki pona
Paladinen skrev:slackern skrev:Paladinen skrev:
Auch so , das ist doch echt cool .
Jag pratar ganska bra tyska.
Jo jag är helt klart "stolt" över mitt ursprung, men helt ärligt känner jag mig mest som en svensk i och med att jag är född och uppvuxen här och pratar helt klart bättre svenska än tyska eller är ju flytande i svenska och pratar bättre engelska än tyska.
Om vi säger såhär skulle jag bosätta mig där något år eller i ett tysktalande land så skulle jag nog bli flytande i det men såklart med en svensk brytning.
Jag pratade en gång med en tysk familj som trodde jag var tysk men dom kunde inte placera min accent sa dom.
Jag körde en inglorious basterds och ich komme aus eine kleine dorf an den fuss auf piz palü .
Haha
Det är verkligen imponerade att familjen från Tyskland trodde att du var tysk det ska du vara extremt stolt över att du behärskar det tyska språket så pass bra.
Mitt nya språk: toki pona
slackern skrev:Paladinen skrev:slackern skrev:
Jo jag är helt klart "stolt" över mitt ursprung, men helt ärligt känner jag mig mest som en svensk i och med att jag är född och uppvuxen här och pratar helt klart bättre svenska än tyska eller är ju flytande i svenska och pratar bättre engelska än tyska.
Om vi säger såhär skulle jag bosätta mig där något år eller i ett tysktalande land så skulle jag nog bli flytande i det men såklart med en svensk brytning.
Jag pratade en gång med en tysk familj som trodde jag var tysk men dom kunde inte placera min accent sa dom.
Jag körde en inglorious basterds och ich komme aus eine kleine dorf an den fuss auf piz palü .
Haha
Det är verkligen imponerade att familjen från Tyskland trodde att du var tysk det ska du vara extremt stolt över att du behärskar det tyska språket så pass bra.
Jag har alltid haft lätt för att lära mig språk och speciellt andra germanska språk . Behärskar man svenska eller norska eller danska samt engelska så är inte steget långt till att lära sig tyska.
Andra språkgrupper utanför den germanska kan däremot vara oerhört svårt att lära sig då det inte finns likheter att jämföra med .
Ta tex hund . Hund på svenska , hound på engelska , hund på tyska fast det uttalas lite annorlunda men på finska så heter det koira finns inga likheter så det är oerhört svårt att göra kopplingar till hund när man hör ordet.
- Paladinen
- Förhandsgranskad
- Inlägg: 3113
- Anslöt: 2020-12-23
- Ort: För han är min soldat någonstans i Sverige
Autodidakter och tyska.
Paladinen skrev:slackern skrev:Paladinen skrev:
Jag pratade en gång med en tysk familj som trodde jag var tysk men dom kunde inte placera min accent sa dom.
Jag körde en inglorious basterds och ich komme aus eine kleine dorf an den fuss auf piz palü .
Haha
Det är verkligen imponerade att familjen från Tyskland trodde att du var tysk det ska du vara extremt stolt över att du behärskar det tyska språket så pass bra.
Jag har alltid haft lätt för att lära mig språk och speciellt andra germanska språk . Behärskar man svenska eller norska eller danska samt engelska så är inte steget långt till att lära sig tyska.
Andra språkgrupper utanför den germanska kan däremot vara oerhört svårt att lära sig då det inte finns likheter att jämföra med .
Ta tex hund . Hund på svenska , hound på engelska , hund på tyska fast det uttalas lite annorlunda men på finska så heter det koira finns inga likheter så det är oerhört svårt att göra kopplingar till hund när man hör ordet.
Jag förstår precis hur du menar och håller med dig fullständigt, även andra indoeuropeiska språk kan vara relativt lätta att lära sig eller förstå, eller dom romanska språken som är baserade på latin går ju rent logiskt att lära sig förstå.
Ryska och andra slaviska språk är det nog svårare att lära sig även fast dom är indoeuropeiska finska och ungerska som inte ens är indoeuropeiska är stört omöjligt att lära sig OK jag har väl lärt mig lite finska efter att ha varit tillsammans med en tjej som hade finska föräldrar och hälsat på i Finland i deras sommarstuga och träffat hennes släktingar.
Autodidakter och tyska.
slackern skrev:Paladinen skrev:slackern skrev:
Jo jag är helt klart "stolt" över mitt ursprung, men helt ärligt känner jag mig mest som en svensk i och med att jag är född och uppvuxen här och pratar helt klart bättre svenska än tyska eller är ju flytande i svenska och pratar bättre engelska än tyska.
Om vi säger såhär skulle jag bosätta mig där något år eller i ett tysktalande land så skulle jag nog bli flytande i det men såklart med en svensk brytning.
Jag pratade en gång med en tysk familj som trodde jag var tysk men dom kunde inte placera min accent sa dom.
Jag körde en inglorious basterds och ich komme aus eine kleine dorf an den fuss auf piz palü .
Haha
Det är verkligen imponerade att familjen från Tyskland trodde att du var tysk det ska du vara extremt stolt över att du behärskar det tyska språket så pass bra.
När en svensk är utomlands frågar någon om den är svensk så är den underförstådda frågan huruvida personen är uppvuxen i Sverige.
Men när en tysk är utomlands och frågar om någon är tysk så tror jag den underförstådda frågan är huruvida personen härstammar från utlandstyskar.
Dvs svenskar fokuserar på språket medan tyskar fokuserar på etnisk bakgrund.
Dessutom är svenska ett litet standardiserat språk så svenskar klassificerar direkt utlänningar efter deras brytning. Medan stora språk har stora dialektskillnader och folk är inte vana vid att någon talar deras språk med svensk brytning så de tänker spontant att det är en person från en avlägsen by.
Autodidakter och tyska.
Tyska har ju ett flertal dialekter
Högtyska
Lågtyska
Bayerska
Berliner dialekt
Frankiska
Kölsch
Sachsiska
Schwabiska
Schweizertyska
Walsertyska
Westfaliska
Wymösöriska
Öcherplat
Österrikiska
Och så Pennsylvania dutch
Högtyska
Lågtyska
Bayerska
Berliner dialekt
Frankiska
Kölsch
Sachsiska
Schwabiska
Schweizertyska
Walsertyska
Westfaliska
Wymösöriska
Öcherplat
Österrikiska
Och så Pennsylvania dutch
- Paladinen
- Förhandsgranskad
- Inlägg: 3113
- Anslöt: 2020-12-23
- Ort: För han är min soldat någonstans i Sverige
Autodidakter och tyska.
Paladinen skrev:Tyska har ju ett flertal dialekter
Högtyska
Lågtyska
Bayerska
Berliner dialekt
Frankiska
Kölsch
Sachsiska
Schwabiska
Schweizertyska
Walsertyska
Westfaliska
Wymösöriska
Öcherplat
Österrikiska
Och så Pennsylvania dutch
Glöm heller inte bort tyskan dom talar i Sydtyrolen i nuvarande Italien fast å andra sidan tillhör den bayerska dialekten som dom pratar i Bayern och Österrike.
En intressant sak är att när Österrike sökte medlemskap i EU så förhandlade dom till sig 1000 österrikiska ord som skiljer sig markant från "högtyskan" vilket är "normaltyskan" i alla tysktalande länder så köper du T.ex aprikosmarmelad i Österrike står det Marillen som är det Österrikiska ordet för aprikoser.
https://en.wikipedia.org/wiki/Austrian_German
https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Bavarian
Autodidakter och tyska.
Paladinen skrev:Tyska har ju ett flertal dialekter
Högtyska
Lågtyska
Bayerska
Berliner dialekt
Frankiska
Kölsch
Sachsiska
Schwabiska
Schweizertyska
Walsertyska
Westfaliska
Wymösöriska
Öcherplat
Österrikiska
Och så Pennsylvania dutch
Trevligt att du tog med min hemmadialekt Kölsch (ölet heter ju också så). Men det finns många fler dialekter.
Autodidakter och tyska.
slackern skrev:Paladinen skrev:Tyska har ju ett flertal dialekter
Högtyska
Lågtyska
Bayerska
Berliner dialekt
Frankiska
Kölsch
Sachsiska
Schwabiska
Schweizertyska
Walsertyska
Westfaliska
Wymösöriska
Öcherplat
Österrikiska
Och så Pennsylvania dutch
Glöm heller inte bort tyskan dom talar i Sydtyrolen i nuvarande Italien fast å andra sidan tillhör den bayerska dialekten som dom pratar i Bayern och Österrike.
En intressant sak är att när Österrike sökte medlemskap i EU så förhandlade dom till sig 1000 österrikiska ord som skiljer sig markant från "högtyskan" vilket är "normaltyskan" i alla tysktalande länder så köper du T.ex aprikosmarmelad i Österrike står det Marillen som är det Österrikiska ordet för aprikoser.
https://en.wikipedia.org/wiki/Austrian_German
https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Bavarian
Det är det mest irriterande med Österrikarna - att de har andra ord för en del frukter och grönsaker. Jag vet inte varför.... borde kolla. Hittar inte nån förklaring på nätet.
Autodidakter och tyska.
Toblerone skrev:slackern skrev:Paladinen skrev:Tyska har ju ett flertal dialekter
Högtyska
Lågtyska
Bayerska
Berliner dialekt
Frankiska
Kölsch
Sachsiska
Schwabiska
Schweizertyska
Walsertyska
Westfaliska
Wymösöriska
Öcherplat
Österrikiska
Och så Pennsylvania dutch
Glöm heller inte bort tyskan dom talar i Sydtyrolen i nuvarande Italien fast å andra sidan tillhör den bayerska dialekten som dom pratar i Bayern och Österrike.
En intressant sak är att när Österrike sökte medlemskap i EU så förhandlade dom till sig 1000 österrikiska ord som skiljer sig markant från "högtyskan" vilket är "normaltyskan" i alla tysktalande länder så köper du T.ex aprikosmarmelad i Österrike står det Marillen som är det Österrikiska ordet för aprikoser.
https://en.wikipedia.org/wiki/Austrian_German
https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Bavarian
Det är det mest irriterande med Österrikarna - att de har andra ord för en del frukter och grönsaker. Jag vet inte varför.... borde kolla. Hittar inte nån förklaring på nätet.
Dialektala ord, potatis och tomat kan jag komma på på rak arm som heter något helt annorlunda i Österrike än i Tyskland.
Fast om du stör dig på österrikare har du någonsin varit i Schweiz och hört dom prata tyska där?
Min son var nyligen på klassresa i Berlin i Tyskland och jag måste helt ärligt vara stolt över honom han pratade tyska när han var där nere eller när han beställde på krogen och i mataffärer.
Autodidakter och tyska.
Toblerone skrev:Paladinen skrev:Tyska har ju ett flertal dialekter
Högtyska
Lågtyska
Bayerska
Berliner dialekt
Frankiska
Kölsch
Sachsiska
Schwabiska
Schweizertyska
Walsertyska
Westfaliska
Wymösöriska
Öcherplat
Österrikiska
Och så Pennsylvania dutch
Trevligt att du tog med min hemmadialekt Kölsch (ölet heter ju också så). Men det finns många fler dialekter.
Dessa var dom jag kände till , jag talar ju hoch deutsch så har inte riktigt lärt mig alla dialekter
- Paladinen
- Förhandsgranskad
- Inlägg: 3113
- Anslöt: 2020-12-23
- Ort: För han är min soldat någonstans i Sverige
Autodidakter och tyska.
Toblerone skrev:Det är det mest irriterande med Österrikarna - att de har andra ord för en del frukter och grönsaker. Jag vet inte varför.... borde kolla. Hittar inte nån förklaring på nätet.
Namnet på en handelsvara inom ett geografiskt område är oftast det som först lanserades i området.
Runt Nord- och Östersjön var det Hansan som började sälja många nya livsmedel, så namnen följer Hansans beteckningar.
Österrike ligger närmare Medelhavet, så matnamn kommer ofta från italienska handelshus i Venedig och Genua.
Undantag från principen "först lanserat namn gäller" är när det befintliga ordet inte är säljande. Som när svenska affärer säljer havskatter under beteckningen "kotlettfisk".