Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
I Expressen eller Aftonbladet stod det om bränderna i Grekland. Under en bild stod det (hittar det inte nu och kan därför inte länka)
"Bilderna misstänks vara anlagda".
Hittade det. Bild nr 2 av 16.
https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/1k ... ra-anlagda
"Bilderna misstänks vara anlagda".
Hittade det. Bild nr 2 av 16.
https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/1k ... ra-anlagda
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Selma skrev:I Expressen eller Aftonbladet stod det om bränderna i Grekland. Under en bild stod det (hittar det inte nu och kan därför inte länka)
"Bilderna misstänks vara anlagda".
Hittade det. Bild nr 2 av 16.
https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/1k ... ra-anlagda
Haha, dessa jäkla lömska fotografer!
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Aftonbladet igen.
Villa?
Statsministern villa att folket respekterar eldningsförbudet
Villa?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
De där stavfelen som blir ett annat ord är lömska, på en tidning där den enda korrekturläsning blir av de ord som webläsaren markerar som felstavadeSelma skrev:Aftonbladet igen.Statsministern villa att folket respekterar eldningsförbudet
Villa?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Huggorm skrev:De där stavfelen som blir ett annat ord är lömska, på en tidning där den enda korrekturläsning blir av de ord som webläsaren markerar som felstavadeSelma skrev:Villa?
Här har det iaf inte blivit någon sammanblandning, snarare nyskapande. Handlar om Avicci.
Under sin framgångsrika karrär skänte han enorma summor till välgörenhet.
Karrär och skänte. Nya ord att lägga på minnet.
https://www.expressen.se/noje/aviciis-f ... lgorenhet/
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
DN skrev:En man blev under lördagen attackerad av en isbjörn när kryssningsfartyget han färdades på gick i land på Svalbard.
Ett amfibiefartyg?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Det där var så dåligt formulerat att man för ett ögonblick kunde tro att fartyget grundstött och isbjörnen gick till angrepp när folk räddat sig iland
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Jag kanske är lite språkpedant, men jag får verkligen typ ont i magen av grova fel. Fick ett kort från min svägerskan som bjöd in till sin dotters "konfermation". Jag fattar inte! Varför konfirmerar man sitt barn om man inte ens vet vad det heter?
Det är inte bara stavning, det är att inte veta vad ordet heter. Och det ökar, att folk inte vet vad orden egentligen heter. Man ser allt oftare att folk skriver något liknande istället för rätt ord. Och jag misstänker starkt att det är för att folk läser för lite.
Eller kanske är det lättare för mig att veta för att det finns fler ord med "firm-" i tyskan, som är mitt modersmål. Konfirmation heter det där också förstås. Men det finns även "firm" i betydelsen av "kunnig" (eller fast). Det finns "firmament" för himlen. Det är samma i svenska, har jag för mig. Men finns ordet "firm" också i svenska? Kanske gammaldags svenska?
Det är inte bara stavning, det är att inte veta vad ordet heter. Och det ökar, att folk inte vet vad orden egentligen heter. Man ser allt oftare att folk skriver något liknande istället för rätt ord. Och jag misstänker starkt att det är för att folk läser för lite.
Eller kanske är det lättare för mig att veta för att det finns fler ord med "firm-" i tyskan, som är mitt modersmål. Konfirmation heter det där också förstås. Men det finns även "firm" i betydelsen av "kunnig" (eller fast). Det finns "firmament" för himlen. Det är samma i svenska, har jag för mig. Men finns ordet "firm" också i svenska? Kanske gammaldags svenska?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
När jag ser ordet "firm" tänker jag på engelskans "firm" som jag tror betyder "fast". Har aldrig sett det i svenskan. Bara just "firmament" (rätt ovanligt) och "firma" (företag).
Jag ser ofta stavfel och grammatiska fel, även i tidningar. För att inte tala om på internet. Folk skriver snabbt och slarvigt. Läser man bara sociala media och inte riktiga böcker el seriösa tidningar, så blir förstås språket sämre. Och varför öht bry sig om svenskan, det är ju engelska som gäller på internet.
Jag ser ofta stavfel och grammatiska fel, även i tidningar. För att inte tala om på internet. Folk skriver snabbt och slarvigt. Läser man bara sociala media och inte riktiga böcker el seriösa tidningar, så blir förstås språket sämre. Och varför öht bry sig om svenskan, det är ju engelska som gäller på internet.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Du har rätt. Det är i engelskan det betyder "fast" och i tyskan betyder det mer ... "rutinerad, kunnig"
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Toblerone skrev:Jag kanske är lite språkpedant, men jag får verkligen typ ont i magen av grova fel. Fick ett kort från min svägerskan som bjöd in till sin dotters "konfermation". Jag fattar inte! Varför konfirmerar man sitt barn om man inte ens vet vad det heter?
Det är inte bara stavning, det är att inte veta vad ordet heter. Och det ökar, att folk inte vet vad orden egentligen heter. Man ser allt oftare att folk skriver något liknande istället för rätt ord. Och jag misstänker starkt att det är för att folk läser för lite.
Eller kanske är det lättare för mig att veta för att det finns fler ord med "firm-" i tyskan, som är mitt modersmål. Konfirmation heter det där också förstås. Men det finns även "firm" i betydelsen av "kunnig" (eller fast). Det finns "firmament" för himlen. Det är samma i svenska, har jag för mig. Men finns ordet "firm" också i svenska? Kanske gammaldags svenska?
SAOB har med adjektivet färm/ferm:
https://www.saob.se/artikel/?seek=f%C3%A4rm&pz=6
FÄRM fær4m, adj. -are; adv. -T.
Ordformer
(ferm 1652—1923. ferme 1712—1807. färm c. 1710 osv.)
Etymologi
[liksom d. ferm av nt. ferm, av fr. ferme, fast, stadig, säker, av lat. firmus, fast (jfr AFFIRMERA, FARM, FIRMA, sbst. o. v., FIRMAMENT). — Jfr FÄRMITET]
Även nedertyskan har alltså e. Övergången från i till e ska ha skett i franskan.
SAOB anger fem betydelser hos detta ord, varav tre var utdöda vid artikelns publicering år 1925.
Också verbet konfirmera har enligt SAOB förr kunnat ha e istället för i:
https://www.saob.se/artikel/?unik=K_1987-0238.7375&pz=5
(förr äv. skrivet con-. -ferm- c. 1597. -firm- 1526 osv.)
Det föråldrade verbet firma/färma i SAOB:
https://www.saob.se/artikel/?seek=f%C3%A4rma&pz=1
FIRMA (fi`rma Weste) l. FÄRMA, v. -ade, äv. ipf. -de. vbalsbst. -ELSE (OPetri Sacr. A 1 a (1528), Afzelius Sag. 6: 62 (1851)), -ING (Strinnholm Hist. 5: Reg. 53 (1854)), -NING (Weste (1807)).
Ordformer
(fir- 1635—1851. fer- 1529—1854. f(f)är- 1528—1851. för- 1561)
Etymologi
[fsv. färma; jfr d. firme, ä. d. fermæ, mnt. fermen; av lat. firmare (se FIRMA, sbst.); jfr KONFIRMERA]
(†) i fråga om (av biskop förrättad) stadfästelse av dop på katolskt sätt medelst smörjelse o. händers påläggning: konfirmera. Vij .. måge .. bruka honom til att visitera och färma i annor stict som nw biscops lös ära etc. GR 5: 158 (1528). Schroderus Os. 1: 735 (1635). Strinnholm Hist. 5: Reg. 53 (1854).
Medelnedertyskan har alltså e. Här nämns dock inte franskan som mellanled.
Samma verb i Söderwalls Ordbok öfver svenska medeltids-språket:
https://spraakbanken.gu.se/fsvldb
färma (Söderwall) ( ferma L. fyrma L. -der), v. [Isl. ferma. Lat. firmare] L. konfirmera, bekräfta dopet genom handpåläggning och bestrykande med olja (en handling som kunde förrättas endast af biskopen). ängin skulle swara oppenbarlika fore trona, för än han ware färmder MB 1: 505. som döpas oc färmas ib 441. BSH 5: 414 (1510).
färma (Söderwall suppl.) ( part. pret. -der), v. L. konfirmera. bör smaswena halla handcledz, ther som färmes Arnell Brask BiI 32. bör smaswena . . . forbinde the, som färmde äre ib.
I isländskan finns detta verb ännu kvar – stavat ferma – tillsammans med substantivet ferming:
https://sv.wiktionary.org/wiki/ferming
ferming
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Wiktionaryupplagan på isländska har ett uppslag för fermingIsländska
Substantiv
ferming f
konfirmation
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Toblerone skrev:Jag kanske är lite språkpedant, men jag får verkligen typ ont i magen av grova fel. Fick ett kort från min svägerskan som bjöd in till sin dotters "konfermation". Jag fattar inte! Varför konfirmerar man sitt barn om man inte ens vet vad det heter?
Haha, hängde på en amerikanskt forum där alla var storslaget låtsassnälla. Och vad det än gällde skulle folk gratulera varandra. Inte så sällan med ordet CONGRADULATIONS!
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
HGJ skrev:Toblerone skrev:Jag kanske är lite språkpedant, men jag får verkligen typ ont i magen av grova fel. Fick ett kort från min svägerskan som bjöd in till sin dotters "konfermation". Jag fattar inte! Varför konfirmerar man sitt barn om man inte ens vet vad det heter?
Det är inte bara stavning, det är att inte veta vad ordet heter. Och det ökar, att folk inte vet vad orden egentligen heter. Man ser allt oftare att folk skriver något liknande istället för rätt ord. Och jag misstänker starkt att det är för att folk läser för lite.
Eller kanske är det lättare för mig att veta för att det finns fler ord med "firm-" i tyskan, som är mitt modersmål. Konfirmation heter det där också förstås. Men det finns även "firm" i betydelsen av "kunnig" (eller fast). Det finns "firmament" för himlen. Det är samma i svenska, har jag för mig. Men finns ordet "firm" också i svenska? Kanske gammaldags svenska?
SAOB har med adjektivet färm/ferm:
https://www.saob.se/artikel/?seek=f%C3%A4rm&pz=6FÄRM fær4m, adj. -are; adv. -T.
Ordformer
(ferm 1652—1923. ferme 1712—1807. färm c. 1710 osv.)
Etymologi
[liksom d. ferm av nt. ferm, av fr. ferme, fast, stadig, säker, av lat. firmus, fast (jfr AFFIRMERA, FARM, FIRMA, sbst. o. v., FIRMAMENT). — Jfr FÄRMITET]
Även nedertyskan har alltså e. Övergången från i till e ska ha skett i franskan.
SAOB anger fem betydelser hos detta ord, varav tre var utdöda vid artikelns publicering år 1925.
Också verbet konfirmera har enligt SAOB förr kunnat ha e istället för i:
https://www.saob.se/artikel/?unik=K_1987-0238.7375&pz=5(förr äv. skrivet con-. -ferm- c. 1597. -firm- 1526 osv.)
Det föråldrade verbet firma/färma i SAOB:
https://www.saob.se/artikel/?seek=f%C3%A4rma&pz=1FIRMA (fi`rma Weste) l. FÄRMA, v. -ade, äv. ipf. -de. vbalsbst. -ELSE (OPetri Sacr. A 1 a (1528), Afzelius Sag. 6: 62 (1851)), -ING (Strinnholm Hist. 5: Reg. 53 (1854)), -NING (Weste (1807)).
Ordformer
(fir- 1635—1851. fer- 1529—1854. f(f)är- 1528—1851. för- 1561)
Etymologi
[fsv. färma; jfr d. firme, ä. d. fermæ, mnt. fermen; av lat. firmare (se FIRMA, sbst.); jfr KONFIRMERA]
(†) i fråga om (av biskop förrättad) stadfästelse av dop på katolskt sätt medelst smörjelse o. händers påläggning: konfirmera. Vij .. måge .. bruka honom til att visitera och färma i annor stict som nw biscops lös ära etc. GR 5: 158 (1528). Schroderus Os. 1: 735 (1635). Strinnholm Hist. 5: Reg. 53 (1854).
Medelnedertyskan har alltså e. Här nämns dock inte franskan som mellanled.
Samma verb i Söderwalls Ordbok öfver svenska medeltids-språket:
https://spraakbanken.gu.se/fsvldbfärma (Söderwall) ( ferma L. fyrma L. -der), v. [Isl. ferma. Lat. firmare] L. konfirmera, bekräfta dopet genom handpåläggning och bestrykande med olja (en handling som kunde förrättas endast af biskopen). ängin skulle swara oppenbarlika fore trona, för än han ware färmder MB 1: 505. som döpas oc färmas ib 441. BSH 5: 414 (1510).
färma (Söderwall suppl.) ( part. pret. -der), v. L. konfirmera. bör smaswena halla handcledz, ther som färmes Arnell Brask BiI 32. bör smaswena . . . forbinde the, som färmde äre ib.
I isländskan finns detta verb ännu kvar – stavat ferma – tillsammans med substantivet ferming:
https://sv.wiktionary.org/wiki/fermingferming
Hoppa till navigeringHoppa till sök
Wiktionaryupplagan på isländska har ett uppslag för fermingIsländska
Substantiv
ferming f
konfirmation
Okej. Tack. Du har alltid en massa intressant info. Men jag tycker i alla fall att det är lite pinsamt att skriva fel på ett inbjudningskort.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
kiddie skrev:Toblerone skrev:Jag kanske är lite språkpedant, men jag får verkligen typ ont i magen av grova fel. Fick ett kort från min svägerskan som bjöd in till sin dotters "konfermation". Jag fattar inte! Varför konfirmerar man sitt barn om man inte ens vet vad det heter?
Haha, hängde på en amerikanskt forum där alla var storslaget låtsassnälla. Och vad det än gällde skulle folk gratulera varandra. Inte så sällan med ordet CONGRADULATIONS!
Ja, precis sånt. Folk hör lite fel och så blir det nåt liknande. Vilket jag har svårt att förstå för att jag har sett orden skrivna så många gånger och då kommer jag ihåg det. Folk läser inte tillräckligt. Om folk har dyslexi, så är det förstås en annan sak. Min äldste sons pappa skrev alltid adressen fel på något sätt när han skickade ett brev. Det var tur att brevbärarna ändå försöker hitta rätt.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Nu hävdar forskare att gåtan kring den mytomspunna Bermudatriangeln är löst, rapporterar flera medier.
Har de inte blandat ihop decennium och sekel?
https://www.expressen.se/allt-om-resor/ ... triangeln/
Omkring 1 000 personer har förlorat sina liv under det senaste decenniet i Djävulstringeln.
Har de inte blandat ihop decennium och sekel?
https://www.expressen.se/allt-om-resor/ ... triangeln/
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Brandchefen rasar mot felparkerade badgäster
Det borde väl stå "felparkerande"?
https://www.aftonbladet.se/
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Selma skrev:Brandchefen rasar mot felparkerade badgäster
Det borde väl stå "felparkerande"?
https://www.aftonbladet.se/
Säkert. Men det var ett roligt fel.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Människor trätt ihop kan löpa en risk att få blixten genom sig skuldra till skuldra – en samling med människor bör därför sprida ut sig under ett åskoväder.
Trätt ihop?
https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/oR ... ixtnedslag
Många stavfel, särskrivningar och syftningsfel har de ofta rättat till nästa gång jag läser. De hafsar först ihop något och granskar i efterhand...
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Selma skrev:Många stavfel, särskrivningar och syftningsfel har de ofta rättat till nästa gång jag läser. De hafsar först ihop något och granskar i efterhand...
Irriterande slappt. Det tar ju knappast fasligt lång tid att faktiskt läsa igenom det man skrivit en gång och rätta till de mest uppenbara felen innan man publicerar nåt.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Sjuckert skrev:Selma skrev:Många stavfel, särskrivningar och syftningsfel har de ofta rättat till nästa gång jag läser. De hafsar först ihop något och granskar i efterhand...
Irriterande slappt. Det tar ju knappast fasligt lång tid att faktiskt läsa igenom det man skrivit en gång och rätta till de mest uppenbara felen innan man publicerar nåt.
Visst, och jag skulle ha skämts ögonen ur mig om jag hade gjort en del av de där skrivfelen. Men det beror väl också på att jag är språknörd.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
skulle återvända hem till platsen där han bragde ett litet barn om livet.
Bragde? Det borde väl vara bragte?
https://www.expressen.se/nyheter/david- ... mordades-/
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
I en låtlista på YouTube, The Rolling Stones Greatest Hits, står det Angine... Den heter Angie.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Selma skrev:I en låtlista på YouTube, The Rolling Stones Greatest Hits, står det Angine... Den heter Angie.
Blev blåst där. Det var inte ens Stones som spelade och låtarna var i fel ordning.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Ett exempel på dålig korrekturläsning...
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.