Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Här diskuterar vi språkfrågor på ett brett plan.

 Moderatorer: Alien, atoms

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav RSD555 » 2018-01-23 17:54:52

Diskuterade med en bekant vad gubbe och kärring heter på engelska. Finns det några exakta översättningar??
RSD555
Förhandsgranskad
 
Inlägg: 1713
Anslöt: 2017-12-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav geocache » 2018-01-23 18:05:45

Gubbe: "old man". Kärring: "hag" (enligt Google translate).
geocache
 
Inlägg: 9578
Anslöt: 2008-06-16
Ort: Ludvika

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav antonius » 2018-01-23 20:14:09

Toblerone skrev:Förresten säger fåret egentligen "mää", inte "bää", om du lyssnar på ett får. :wink:


Min grannes får säger mähäää, direkt dom ser mig... :-)004
antonius
 
Inlägg: 22434
Anslöt: 2012-12-06
Ort: In my escape pod.

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav RSD555 » 2018-01-24 2:37:16

geocache skrev:Gubbe: "old man". Kärring: "hag" (enligt Google translate).


Jag tänkte om det fanns någon motsvarighet till ordet "gubbe".

"Old man" betyder ju "gammal man" och är mer en beskrivning om man ska vara petig.

Tack för ordet "Hag", det var precis det vi sökte. Och ett motsvarande för män.

mvh L
RSD555
Förhandsgranskad
 
Inlägg: 1713
Anslöt: 2017-12-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav kiddie » 2018-01-24 2:54:47

Old fart kanske är bättre?
kiddie
Inaktiv
 
Inlägg: 15535
Anslöt: 2013-02-23
Ort: Katternas planet

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav geocache » 2018-01-24 3:34:10

"Fuddy-duddy", eller "geezer"?
geocache
 
Inlägg: 9578
Anslöt: 2008-06-16
Ort: Ludvika

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2018-01-24 3:38:00

RSD555 skrev:Diskuterade med en bekant vad gubbe och kärring heter på engelska. Finns det några exakta översättningar??

Gubbe och gumma motsvarar väl varandra. Tror inte det finns några engelska ord som motsvarar dem. De har olika betydelser i olika sammanhang. Samma med kärring.

Orden går att översätta, men inte till samma ord i alla sammanhang: "Det var en gång en liten gubbe" och "gubbjävel!" t.ex.
Dagobert
 
Inlägg: 14580
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav kiddie » 2018-01-24 3:58:44

Gubbe och gumma har nog varit likvärdiga en gång i tiden. Men nu tycker jag att det har förändrats. Gumma skulle jag nog aldrig kalla någon på allvar. Känns som gubbe och tant är närmare i betydelse.
kiddie
Inaktiv
 
Inlägg: 15535
Anslöt: 2013-02-23
Ort: Katternas planet

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav ankhh » 2018-01-27 16:22:07

Det här med flertal och flera/många har nog varit uppe tidigare, men verkligen, SvD!

Den senaste tiden har flertalet minderåriga utsatts för personrån.

Jepp, det går knappt att hitta en orånad minderårig längre...
ankhh
Frivilligt inaktiverad
 
Inlägg: 2959
Anslöt: 2016-06-27

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2018-01-27 18:14:46

ankhat skrev:Det här med flertal och flera/många har nog varit uppe tidigare, men verkligen, SvD!

Den senaste tiden har flertalet minderåriga utsatts för personrån.

Jepp, det går knappt att hitta en orånad minderårig längre...


Hahaha... :lol:
Kahlokatt
 
Inlägg: 21485
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Selma » 2018-01-28 17:59:16

Anna Book skrev på Instagram, till en bild på henne och maken: 19 anos. De firade bröllopsdag. Det skulle ha stått 19 años.
Años betyder väl år och anos betyder anus eller anal? Många hål i den mannen.
Selma
 
Inlägg: 3633
Anslöt: 2009-05-04

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav antonius » 2018-01-28 20:15:18

Selma skrev:Anna Book skrev på Instagram, till en bild på henne och maken: 19 anos. De firade bröllopsdag. Det skulle ha stått 19 años.
Años betyder väl år och anos betyder anus eller anal? Många hål i den mannen.


Stackarn, Anna har slitit upp nya rövhål på honom när hon haft sina utbrott... :wink:
antonius
 
Inlägg: 22434
Anslöt: 2012-12-06
Ort: In my escape pod.

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2018-01-28 20:52:25

Selma skrev:Anna Book skrev på Instagram, till en bild på henne och maken: 19 anos. De firade bröllopsdag. Det skulle ha stått 19 años.
Años betyder väl år och anos betyder anus eller anal? Många hål i den mannen.

Det var kanske portugisiska?

https://pt.wiktionary.org/wiki/ano#Portugu%C3%AAs

Português
Substantivo
Singular Plural
Masculino ano anos
a.no, masculino

(Astronomia e Cronônimo) período de tempo correspondente à revolução da Terra em torno do Sol que equivale a 365 dias, 6 horas, 13 minutos e 53 segundos
(Cronônimo) período de 12 meses
(Astronomia) período de revolução de um corpo celeste
período cíclico anual, durante o qual se realiza certa atividade
ano letivo, ano fiscal e ano civil.

Engelska Wiktionary varnar för sammanblandning av de två spanska orden:

https://en.wiktionary.org/wiki/ano#Spanish

Spanish
Etymology
Borrowed from Latin anus.

Noun
ano m (plural anos)

anus
Usage notes
Do not confuse with año, which means "year".
See also
año

https://en.wiktionary.org/wiki/a%C3%B1o#Spanish

Spanish

[...]

Etymology
From Old Spanish anno, from Latin annus (“a year”), from Proto-Italic *atnos, from Proto-Indo-European *h₂et-no-, probably from *h₂et- (“to go”).

[...]

Do not confuse with ano, which means "anus".

Tydligen har ānus och annus sammanfallit i galiciskan:

https://gl.wiktionary.org/wiki/ano#Galego

Galician
Etymology 1
From Old Portuguese ano (“year”), from Latin annus (“year”).

Noun
ano m (plural anos)

year
Related terms
anello
aniversario
anual

Etymology 2
Borrowed from Latin ānus.

Noun
ano m (plural anos)

anus
Synonyms
censo (informal)
cenzo (informal)
cu (informal)
curso (informal)
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5507
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Furienna » 2018-02-03 16:03:40

RSD555 skrev:
geocache skrev:Gubbe: "old man". Kärring: "hag" (enligt Google translate).


Jag tänkte om det fanns någon motsvarighet till ordet "gubbe".

"Old man" betyder ju "gammal man" och är mer en beskrivning om man ska vara petig.

Tack för ordet "Hag", det var precis det vi sökte. Och ett motsvarande för män.

mvh L

Fast engelskan har ju också ordet crone, som jag tycker är en bättre ersättning för "kärring". Hag skulle jag bara använda som översättning för "hagga". Vilket man i och för sig kan se som en synonym till "kärring", så det kan väl gå likasom.
Furienna
 
Inlägg: 3905
Anslöt: 2010-05-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav geocache » 2018-02-03 17:34:44

Hallå Furienna.

Ordet "crone" är kanske inte något ord som lärs ut i "grundskoleengelskan"... jag sökte på det ordet på nätet och hittade detta, från engelska wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Crone):

"The word "crone" is a less common synonym for "old woman", and is more likely to appear in reference to traditional narratives than in contemporary everyday usage.[1] The word became further specialized as the third aspect of the Triple Goddess popularized by Robert Graves and subsequently in some forms of neopaganism, particularly Wicca in which she symbolizes the Dark Goddess, the dark of the moon, the end of a cycle. In New Age and feminist spiritual circles, a "Croning" is a ritual rite of passage into an era of wisdom, freedom, and personal power. Some feminist authors have defined the crone archetype in a positive light, as a powerful and wise old woman."
geocache
 
Inlägg: 9578
Anslöt: 2008-06-16
Ort: Ludvika

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2018-02-24 19:42:32

"Vi älskar dig och pappa super mycket!"

Lär vara ett autentiskt citat från Facebook... :-)051
Kahlokatt
 
Inlägg: 21485
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Halfviti » 2018-02-25 12:15:53

Igår kom en av grabbens kusiner över - hon hade just ätit "ströbakad" torsk :) Hennes mor och bror brukar dessutom "gagga ihop" sig mot henne.
Halfviti
 
Inlägg: 193
Anslöt: 2017-10-01
Ort: Söderut

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Huggorm » 2018-02-25 13:29:00

Halfviti skrev:Igår kom en av grabbens kusiner över - hon hade just ätit "ströbakad" torsk :) Hennes mor och bror brukar dessutom "gagga ihop" sig mot henne.
Vad är det för fel på "ströbakad"?
Huggorm
 
Inlägg: 22601
Anslöt: 2011-12-12
Ort: I en koja i skogen

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Halfviti » 2018-02-25 14:28:47

Huggorm skrev:
Halfviti skrev:Igår kom en av grabbens kusiner över - hon hade just ätit "ströbakad" torsk :) Hennes mor och bror brukar dessutom "gagga ihop" sig mot henne.
Vad är det för fel på "ströbakad"?


Sprödbakad torsk var det hon åt :) Visserligen är det ju ströbröd på men det kallar vi panering.
Halfviti
 
Inlägg: 193
Anslöt: 2017-10-01
Ort: Söderut

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Halfviti » 2018-03-05 18:02:56

Min lillebror (r.i.p) hade lite annorlunda uttal på en del ord, som t ex gabberob (garderob) och porponä (portmonä). Även i vusen ålder alltså.
Halfviti
 
Inlägg: 193
Anslöt: 2017-10-01
Ort: Söderut

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2018-04-01 13:03:48

Såg en annons för TårtFixa'rn [sic].
Dagobert
 
Inlägg: 14580
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Selma » 2018-04-01 13:09:08

Halfviti skrev:Även i vusen ålder alltså.

Viken ålder är det?
Selma
 
Inlägg: 3633
Anslöt: 2009-05-04

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Huggorm » 2018-04-10 20:51:03

– Då det här hände sist det är typ på 80-talet, så det är så underbart och unikt att se när de kommer, säger Anna-Karin Hedenström.

Det är visserligen ett citat men brukar man inte rätta upp talspråk när man skriver ut det? Man får ju läsa igenom meningen tre gånger innan man förstår vad det är hon säger. I samma artikel, som inte är lång, skriver de "myrer" i ställer för myror. Skall det vara så på SR?

https://sverigesradio.se/sida/artikel.a ... el=6927965
Huggorm
 
Inlägg: 22601
Anslöt: 2011-12-12
Ort: I en koja i skogen

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav geocache » 2018-04-10 20:56:42

Jag håller med dig. Hennes användande av ordet "typ" i sammanhanget med "på 80-talet" reagerade jag också på.
geocache
 
Inlägg: 9578
Anslöt: 2008-06-16
Ort: Ludvika

Återgå till Språket



Logga in