"Saknade" ord i språket
"Saknade" ord i språket
Mats skrev:femsplaining - När en feminist förklarar något på ett överlägset och/eller förminskande sätt. Ordet behövs som motvikt till det sexistiska mansplaining, som är ett ord som fokuserar på kön i stället för beteende.
Dryga nedsättande kommentar mot män från feminister - alltså femsplaining - är tyvärr inte ovanligt i mitt facebookflöde.
Låter väldigt engelskt. Alltså om man tänker på uttalet.
"Saknade" ord i språket
Mansplaining är när män förklarar saker samtidigt som de trycker ner kvinnor med uttryck som "lilla gumman" och "du förstår inte det här".
"Saknade" ord i språket
Femsplaining är när feminister förklarar saker samtidigt som de trycker ner män med uttryck som "kränkta vita män".
"Saknade" ord i språket
Hørese/Sehøre, fks. en musikkvideo.
(Har du høresett/setthørt den nyeste videoen til Madonna?)
(Har du høresett/setthørt den nyeste videoen til Madonna?)
"Saknade" ord i språket
Wippla = slå upp på WP. Nytt ord jag just hittade på då det "fyller ett länge saknat behov".
I analogi med "googla".
I analogi med "googla".
"Saknade" ord i språket
Vad är WP i det här fallet? Wikipedia? Wrong Palnet? White Pride? Word Perfect? Nåt annat?
"Saknade" ord i språket
Ordet "skvatt". Används frekvent i min byhåla i Värmland.
Tror inte ordet finns eller har någon motsvarighet i svenskan.
Ordet används t.ex när man kollar på skräckfilm och det kommer en "jump scare" man blir rädd och rycker till. Då skvatt man. Böjningar: skvatt/skvätter/skvätt. Man kan också vara skvätten av sig.
Tycker det är fantastiskt!
Tror inte ordet finns eller har någon motsvarighet i svenskan.
Ordet används t.ex när man kollar på skräckfilm och det kommer en "jump scare" man blir rädd och rycker till. Då skvatt man. Böjningar: skvatt/skvätter/skvätt. Man kan också vara skvätten av sig.
Tycker det är fantastiskt!
- Sparrissoppa
- Inlägg: 41
- Anslöt: 2017-05-08
- Ort: Värmland
"Saknade" ord i språket
Just den betydelsen av "skvatt" tycks vara specifik för Värmland.
Jag associerar den till landskapets södra och västra delar. Håller ni med om detta?
Jag associerar den till landskapets södra och västra delar. Håller ni med om detta?
"Saknade" ord i språket
"Skvatt" kan också ha en annan betydelse, som till exempel "jag har inte gjort ett skvatt idag". Men ordets ursprung med den betydelsen vet jag inte ett skvatt(!) om. Jag lärde mig det ordet under min uppväxt i västra Östergötland.
"Saknade" ord i språket
Ja just det. Inte gjort ett skvatt använder vi även här.
Är från norra delarna av Värmland. Närmare bestämt Hagfors.
Det finns väl inget annat ord som betyder samma sak på svenska?
Är från norra delarna av Värmland. Närmare bestämt Hagfors.
Det finns väl inget annat ord som betyder samma sak på svenska?
- Sparrissoppa
- Inlägg: 41
- Anslöt: 2017-05-08
- Ort: Värmland
"Saknade" ord i språket
Savory taste
- Pinghis Khan
- Förhandsgranskad. Får inte använda PM eller chatt.
- Inlägg: 1558
- Anslöt: 2016-01-17
"Saknade" ord i språket
Sparrissoppa skrev:Ja just det. Inte gjort ett skvatt använder vi även här.
Är från norra delarna av Värmland. Närmare bestämt Hagfors.
Det finns väl inget annat ord som betyder samma sak på svenska?
Nej, det gör det nog inte. Det skulle isåfall vara "inte ett dugg". Ett lite liknande uttryck är "Inte ett vitten" men det betyder "inte några pengar" ("vitten" är ett äldre namn på ett silvermynt, ett mynt av lågt värde).
"Saknade" ord i språket
geocache skrev:Sparrissoppa skrev:Ja just det. Inte gjort ett skvatt använder vi även här.
Är från norra delarna av Värmland. Närmare bestämt Hagfors.
Det finns väl inget annat ord som betyder samma sak på svenska?
Nej, det gör det nog inte. Det skulle isåfall vara "inte ett dugg". Ett lite liknande uttryck är "Inte ett vitten" men det betyder "inte några pengar" ("vitten" är ett äldre namn på ett silvermynt, ett mynt av lågt värde).
Ja och inte ett dyft. Vet ej om det är dialekt.
Men finns det ett ord för "skvatt" med betydelsen jag skvatt förut när jag kollade på skräckfilm?
- Sparrissoppa
- Inlägg: 41
- Anslöt: 2017-05-08
- Ort: Värmland
"Saknade" ord i språket
Sparrissoppa skrev:Men finns det ett ord för "skvatt" med betydelsen jag skvatt förut när jag kollade på skräckfilm?
Kanske en annan (dialektal?) form av "skvätte"?
"Saknade" ord i språket
Jag skvatt när telefonen ringde
- Sparrissoppa
- Inlägg: 41
- Anslöt: 2017-05-08
- Ort: Värmland
"Saknade" ord i språket
Sparrissoppa skrev:Men finns det ett ord för "skvatt" med betydelsen jag skvatt förut när jag kollade på skräckfilm?
Jag och diverse bekanta har inte lyckats komma på något. "Hoppa till" eller "rycka till" är de närmaste som är riktigt korta.
"Saknade" ord i språket
Sparrissoppa skrev:Jag skvatt när telefonen ringde
Om jag hörde det skulle jag associera Jaså, spillde du ut kaffet.
Skulle tänka på 'skvätte', och att 'skvatt' var nån dialektal variant.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
"Saknade" ord i språket
KrigarSjäl skrev:Skulle tänka på 'skvätte', och att 'skvatt' var nån dialektal variant.
De säger skvätte istället för skvatt när man kommer neråt Sydvästra Värmland. I betydelsen som vi diskuterat ovan.
"Riste" och "rysste" (hur många s man nu vill ha) har föreslagits, men i min bok antyder de orden en alltför liten rörelse.
"Saknade" ord i språket
Borde finnas en allomfattande term för mat från havet, som engelskans seafood. Fisk- och skaldjur eller fisk- och skaldjursrätter är så otympligt. Har för mig att "sjömat" tydligen har börjat användas en del, vet inte riktigt vad jag tycker om det.
"Saknade" ord i språket
KrigarSjäl skrev:Laika skrev:Miche skrev:Borde finnas ett bättre ord än "klasskamrater". I arbetslivet pratar med om kollegor (ibland arbetskamrater), då borde man väl kunna använda klasskollegor (min rättstavning godkänner det ordet).
Jag håller med! Själva orden "klasskamrater" och "klasskompisar" målar upp en idealiserad bild av att alla barn i klassen är kompisar med varandra. I grundskolan var mina klasskamrater definitivt inte mina kompisar.
Jag uppfattade också "klasskamrater" som nåt vämjeligt hycklande när jag gick i skolan.
Medklassare? Kanske?
Har också stört mig på ordet "klasskamrat". Kamrat låter som nåt man tvingar folk i Nordkorea att kalla varandra.
"Saknade" ord i språket
Man ser i syne, men om man tycker sig höra något då? Hör man i...hörne?
På engelska skiljer man ju mellan light och candle (har för mig det är olika ord på isländska också, bl.a.), men på svenska har vi bara "ljus". Stearinljus funkar inte alltid för candle, för de kan ju även vara gjorda av t.ex. vax. Hur översätter man t.ex. "candle light"? Ljuset från stearinljus låter liksom inte lika romantiskt...
Hur skulle man översätta "a living, breathing human being" till svenska? "En levande...andande....??
På engelska skiljer man ju mellan light och candle (har för mig det är olika ord på isländska också, bl.a.), men på svenska har vi bara "ljus". Stearinljus funkar inte alltid för candle, för de kan ju även vara gjorda av t.ex. vax. Hur översätter man t.ex. "candle light"? Ljuset från stearinljus låter liksom inte lika romantiskt...
Hur skulle man översätta "a living, breathing human being" till svenska? "En levande...andande....??
"Saknade" ord i språket
Kahlokatt skrev:Kamrat låter som nåt man tvingar folk i Nordkorea att kalla varandra.
Kamrat är väl nåt kommunister tvingar folk att kalla varandra?