hjälp med engelska
17 inlägg
• Sida 1 av 1
hjälp med engelska
kan nån översätta det fetmarkerade?
One alone is God: He is my Lord Who has given me this life so that with it I may deserve the Life which does not die, Who has given me clothing, food, dwellings, Who has given me work so that I may gain a livelihood, genius so that I may witness to being the king of the earth, Who has given me the capacity to love and creatures to love with holiness, and not with lust, Who has given me power, authority, so that I may make of them a means of holiness and not of damnation.
från; Guds Ord
One alone is God: He is my Lord Who has given me this life so that with it I may deserve the Life which does not die, Who has given me clothing, food, dwellings, Who has given me work so that I may gain a livelihood, genius so that I may witness to being the king of the earth, Who has given me the capacity to love and creatures to love with holiness, and not with lust, Who has given me power, authority, so that I may make of them a means of holiness and not of damnation.
från; Guds Ord
hjälp med engelska
Jag skulle tolka det ungefär såhär: "kunskap så att jag kan bevittna om att vara kungen av jorden"
Någon annan får gärna rätta om det är fel.
Någon annan får gärna rätta om det är fel.
hjälp med engelska
Tack. brainstorma gärna.
jag misstänker att det var fel på översättningen från början, dvs 2012 enligt wikipedia- Guds Ord varnar i Uppenbarelseboken 13 om en viss jävel som kommer få (eller har) kontroll över språken och detta har Jesus klargjort för mig att det rör människors översättnigar.
jag misstänker att det var fel på översättningen från början, dvs 2012 enligt wikipedia- Guds Ord varnar i Uppenbarelseboken 13 om en viss jävel som kommer få (eller har) kontroll över språken och detta har Jesus klargjort för mig att det rör människors översättnigar.
hjälp med engelska
Toblerone skrev:Hm... inte riktigt "kunskap", snarare intelligens.
Ja du har rätt. Det passar bättre.
hjälp med engelska
vad är det man bevittnar "om att vara kungen av jorden"? för mig låter det märkligt om det är sig själv det menas.
dvs. om följande översättning är nära felfri.
dvs. om följande översättning är nära felfri.
"intelligens så att jag kan bevittna om att vara kungen av jorden"
hjälp med engelska
Parvlon skrev:vad är det man bevittnar "om att vara kungen av jorden"? för mig låter det märkligt om det är sig själv det menas.
dvs. om följande översättning är nära felfri."intelligens så att jag kan bevittna om att vara kungen av jorden"
Jag tror inte riktigt att det betyder "bevittna" i det här fallet. Snarare "uttala sig om hur det är att vara kungen av jorden". Nu känner jag bibeln bara på tyska, inte på svenska. Men just det här med vittna/bevittna har man i tyskan också. Och i den gamla betydelsen, då i bibeln t.ex., brukar det betyda "tala om för andra".
hjälp med engelska
Toblerone skrev:i den gamla betydelsen, då i bibeln t.ex., brukar det betyda "tala om för andra".
visa mig gärna bibelkapitlet som handlar om att "tala om för andra" något som inte sett med egna ögon.
hjälp med engelska
Parvlon skrev:genius so that I may witness to being the king of the earth
visdom och insikt så att jag kan vara berättigad eller ha förmåga (ödmjukt) att vara kung/styra på/över jorden?
hjälp med engelska
Tack, Wine.
det är nog översättningen från italienska som ställer till det här. ska försöka hitta grundtexten.
det är nog översättningen från italienska som ställer till det här. ska försöka hitta grundtexten.
hjälp med engelska
Parvlon skrev:[, Who has given me] genius so that I may witness to being the king of the earth,
[, som har givit mig] förstånd så jag kan vittna om hur det är att vara skapelsens krona,
hjälp med engelska
kanon.Dagobert skrev:[, som har givit mig] förstånd så jag kan vittna om hur det är att vara skapelsens krona,
den bör det ju vara faktiskt.
hjälp med engelska
det kom från oväntat håll, svar: ja.
jag försökte faktiskt likställa dig med jävlen som översätter i en tidigare post. (men jag hann ändra innan nån människa läste, tror jag)
jag försökte faktiskt likställa dig med jävlen som översätter i en tidigare post. (men jag hann ändra innan nån människa läste, tror jag)
hjälp med engelska
haha, ok. ursäkta.
ganska surt att vara den som förvränger Guds Ord som jag läst om b.la här, här och här.
O deceived nation, how long shall you attempt to corrupt My Word?...
My Holy Word must never be changed, adjusted or twisted, so that it becomes a lie.
Know that the time for My Justice is close. Understand that My Mercy is great, but the wickedness I see in your world disgusts Me.
This wickedness is even justified by those who profess My Word and who claim to know Me.
They have twisted my Teachings for centuries to suit their avarice, lust, pride and greed.
https://fatherofloveandmercy.wordpress. ... evelation/
ganska surt att vara den som förvränger Guds Ord som jag läst om b.la här, här och här.
O deceived nation, how long shall you attempt to corrupt My Word?...
But because of them that corrupt my words am I come down from heaven. I am the word: I became flesh, and I wearied myself (or, suffered) and taught, saying: The heavy laden shall be saved, and they that are gone astray shall go astray for ever. They shall be chastised and tormented in their flesh and in their soul.
[...]
But all they that have offended against my commandments and have taught other doctrine, (perverting) the Scripture and adding thereto, striving after their own glory, and that teach with other words them that believe on me in uprightness, if they make them fall thereby, shall receive everlasting punishment. We said unto him: Lord, shall there then be teaching by others, diverse from that which thou hast spoken unto us ? He said unto us: It must needs be, that the evil and the good may be made manifest; and the judgement shall be manifest upon them that do these things, and according to their works shall they be judged and shall be delivered unto death.
My Holy Word must never be changed, adjusted or twisted, so that it becomes a lie.
Know that the time for My Justice is close. Understand that My Mercy is great, but the wickedness I see in your world disgusts Me.
This wickedness is even justified by those who profess My Word and who claim to know Me.
They have twisted my Teachings for centuries to suit their avarice, lust, pride and greed.
Man is not worthy to change the Word of God, nor is he fit to change the meaning of the Word, nor does he have the right to do so. If a man takes the Word of God and deliberately misinterprets it, to hurt others, then this is a grave sin. There have been many who have tried to change the meaning of the Word but failed. Yet, there are those who created versions of the Word, which varied from the full Truth, and people were none the wiser. I do not hold these souls accountable because they used the Word only to give glory to God.
https://fatherofloveandmercy.wordpress. ... evelation/
hjälp med engelska
Parvlon skrev:kanon.Dagobert skrev:Parvlon skrev:[, Who has given me] genius so that I may witness to being the king of the earth,
[, som har givit mig] förstånd så jag kan vittna om hur det är att vara skapelsens krona,
den bör det ju vara faktiskt.
Eller kanske förstånd så jag kan vittna om att jag är skapelsens krona.