Historien/förklaringen till ordspråk.
21 inlägg
• Sida 1 av 1
Historien/förklaringen till ordspråk.
Som exempel "Ingen ko på isen", "Skägget i brevlådan", "shotgun" (när man paxar platser), "cakewalk" eller någon annan. Visst känns det som att vissa borde ha en historia eller förklaring? Är det någon här som har koll på sådant?
Historien/förklaringen till ordspråk.
Shotgun ska vara från vilda västerns tid, när diligenserna rånades titt som tätt. På kuskbocken satt kusken och en vakt med hagelbössa, "shotgun". Riding shotgun har alltså blivit att sitta fram bredvid föraren, även utan bössa.
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Dagobert skrev:
Shotgun ska vara från vilda västerns tid, när diligenserna rånades titt som tätt. På kuskbocken satt kusken och en vakt med hagelbössa, "shotgun". Riding shotgun har alltså blivit att sitta fram bredvid föraren, även utan bössa.
Det där tänkte även jag på men orkade inte formulera ett lika bra svar som du just gjorde.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Aldrig hört talas om "shotgun" eller "cakewalk". Var används de uttrycken?
Historien/förklaringen till ordspråk.
Huggorm skrev:Aldrig hört talas om "shotgun" eller "cakewalk". Var används de uttrycken?
Riding shotgun som Dagobert precis förklarade så pedagogiskt.
https://en.wikipedia.org/wiki/Riding_shotgun
Historien/förklaringen till ordspråk.
Men jag menar vem som använder dom eller var, de är engelska uttryck och används de ändå i Sverige?
Historien/förklaringen till ordspråk.
Huggorm skrev:Men jag menar vem som använder dom eller var, de är engelska uttryck och används de ändå i Sverige?
Det kommer väl från USA, har hört det i filmer och TV-serier. Men tror inte att det används i Sverige, motsvarigheten skulle väl vara vapendragare.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Huggorm skrev:Men jag menar vem som använder dom eller var, de är engelska uttryck och används de ändå i Sverige?
Njaah.. Händer väl att ungdomar gör det men det används nog mest i Usa, tror inte ens det är så stort i England. Tänkte bara ta ordspråk från andra länder också.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Bra, jag trodde det var ännu flera trender som jag missat totaltPuzzle skrev:Huggorm skrev:Men jag menar vem som använder dom eller var, de är engelska uttryck och används de ändå i Sverige?
Njaah.. Händer väl att ungdomar gör det men det används nog mest i Usa, tror inte ens det är så stort i England. Tänkte bara ta ordspråk från andra länder också.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Här har vi ett inlägg om "skägget i brevlådan": http://www.ordbajsaren.se/fastnat-med-s ... brevladan/
Historien/förklaringen till ordspråk.
Cakewalk härrör från vad som kan vara världens enklaste tävlingsform, så det verkar ju rätt logiskt.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Dansa på en sillenacka
Antar att det betyder sillnacke. Uttrycket står i "Agneta Horns leverne" som delvis återges i Svenska folkets underbara öden, del 3 1611-1660. Finns även utgiven i sin helhet.
En stackars flickas, född 1629, självbiografi från späd ålder och uppåt.
Jag hittar bara den enda källan och wiktionarys "dålig människa, skitstövel".
Hon tycks använda det som "livet lekte":
"Ty jag förgat då all min förra vedervärdighet och tyckte,
att ingen olycka nu kunde vara så stor, att hon skulle kunna
mycket bedröva mig, så länge Gud ville unna mig min herr
far, utan hela världen dansa’ nu på en sillenacka för mig.
Var gång jag såg min herr far, tyckte jag, att hela
världen var min."
Jag har en egen fundering: Möjligen kan det betyda att livet stod och vägde för henne (en sillnacke är smal) - om fadern försvann igen skulle livet bli ett elände igen.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Agneta_Horn
Antar att det betyder sillnacke. Uttrycket står i "Agneta Horns leverne" som delvis återges i Svenska folkets underbara öden, del 3 1611-1660. Finns även utgiven i sin helhet.
En stackars flickas, född 1629, självbiografi från späd ålder och uppåt.
Jag hittar bara den enda källan och wiktionarys "dålig människa, skitstövel".
Hon tycks använda det som "livet lekte":
"Ty jag förgat då all min förra vedervärdighet och tyckte,
att ingen olycka nu kunde vara så stor, att hon skulle kunna
mycket bedröva mig, så länge Gud ville unna mig min herr
far, utan hela världen dansa’ nu på en sillenacka för mig.
Var gång jag såg min herr far, tyckte jag, att hela
världen var min."
Jag har en egen fundering: Möjligen kan det betyda att livet stod och vägde för henne (en sillnacke är smal) - om fadern försvann igen skulle livet bli ett elände igen.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Agneta_Horn
Historien/förklaringen till ordspråk.
Dagobert skrev:Dansa på en sillenacka
Antar att det betyder sillnacke. Uttrycket står i "Agneta Horns leverne" som delvis återges i Svenska folkets underbara öden, del 3 1611-1660. Finns även utgiven i sin helhet.
En stackars flickas, född 1629, självbiografi från späd ålder och uppåt.
Jag hittar bara den enda källan och wiktionarys "dålig människa, skitstövel".
Hon tycks använda det som "livet lekte":
"Ty jag förgat då all min förra vedervärdighet och tyckte,
att ingen olycka nu kunde vara så stor, att hon skulle kunna
mycket bedröva mig, så länge Gud ville unna mig min herr
far, utan hela världen dansa’ nu på en sillenacka för mig.
Var gång jag såg min herr far, tyckte jag, att hela
världen var min."
Jag har en egen fundering: Möjligen kan det betyda att livet stod och vägde för henne (en sillnacke är smal) - om fadern försvann igen skulle livet bli ett elände igen.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Agneta_Horn
Finns även med i SAOB (med Agneta Horns egen stavning):
a) (†) i uttr. hela världen dansar på en sillnacke för ngn, inga bekymmer oroa ngn, ngns tillvaro är sorgfri l. dyl. Hela wärden danza nu på en silenaka for migh. Horn Beskr. 31 (c. 1657).
Markerat med †, d.v.s. denna användning av ordet klassades som utdöd vid ordboksartikelns publicering år 1967.
Historien/förklaringen till ordspråk.
"Isen varken bar eller brast"
tyckte jag var ett konstigt uttryck när jag var barn - den måste ju göra endera!
Tills jag såg Hemsöborna, där de var isolerade på ön utan förbindelse med land när isen varken bar eller brast. Den bar inte att gå på och brast inte för deras små båtar.
tyckte jag var ett konstigt uttryck när jag var barn - den måste ju göra endera!
Tills jag såg Hemsöborna, där de var isolerade på ön utan förbindelse med land när isen varken bar eller brast. Den bar inte att gå på och brast inte för deras små båtar.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Dagobert skrev:"Isen varken bar eller brast"
tyckte jag var ett konstigt uttryck när jag var barn - den måste ju göra endera!
Tills jag såg Hemsöborna, där de var isolerade på ön utan förbindelse med land när isen varken bar eller brast. Den bar inte att gå på och brast inte för deras små båtar.
Bra uttryck, sätter ord på en ohjälpligt hopplös situation, om man ska överföra den till ett mentalt tillstånd.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Telperion skrev:Cakewalk härrör från vad som kan vara världens enklaste tävlingsform, så det verkar ju rätt logiskt.
Det här fattar jag inte.
Att ordet cakewalk används som det är, s.a.s? Har aldrig hört det, hur används det isf?
Eller att det gett uttrycket a piece of cake?
Historien/förklaringen till ordspråk.
Den kan också vara så seg att den inte brister, men sjunker så det rinner upp vatten ovanpåDagobert skrev:"Isen varken bar eller brast"
tyckte jag var ett konstigt uttryck när jag var barn - den måste ju göra endera!
Tills jag såg Hemsöborna, där de var isolerade på ön utan förbindelse med land när isen varken bar eller brast. Den bar inte att gå på och brast inte för deras små båtar.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Fabela skrev:Det här fattar jag inte.
Att ordet cakewalk används som det är, s.a.s? Har aldrig hört det, hur används det isf?
Eller att det gett uttrycket a piece of cake?
"It's a cakewalk" betyder ungefär att något är en lätt match.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Telperion skrev:"It's a cakewalk" betyder ungefär att något är en lätt match.
Ah, OK, tack.
Låter som att det och "it´s a piece of cake" kunde vara två varianter på samma tema.
Ordet cakewalk kände jag till, men som sån här parodi:
https://www.youtube.com/watch?v=s2-AnxDoyP0
the dance known as a Cake Walk. Cake Walk is actually a mockery of the southern genteel white culture who commonly entertained by throwing a "Ball."
Historien/förklaringen till ordspråk.
Fabela skrev:Ah, OK, tack.
Låter som att det och "it´s a piece of cake" kunde vara två varianter på samma tema.
Det är möjligt att det finns någon sorts association bakom det, men uttrycket "life's a piece of cake" kommer visst från en bok av Ogden Nash.
Historien/förklaringen till ordspråk.
Ont krut förgås inte så lätt.
Ont krut betyder inget på svenska, men på danska och tyska. Unkraut, ukrudt. Ogräs.
Ogräs förgås inte så lätt!
Ont krut betyder inget på svenska, men på danska och tyska. Unkraut, ukrudt. Ogräs.
Ogräs förgås inte så lätt!
- Savanten Svante
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 10005
- Anslöt: 2007-03-13
- Ort: Utility muffin research kitchen