Språkspalten
83 inlägg
• Sida 2 av 4 • 1, 2, 3, 4
weasley skrev:Moderator:
manne, förstör inte diskussionen med dina ständiga inflikanden av totalt irrelevant slag. Ditt inhopp i den här tråden är inte nog för en varning, men det börjar närma sej en om du inte skärper dej.
Du får den här informationen även via PM.
Till försvar för manne:
mannes inlägg med latinska ord för kön, sex, organ, ställningar med mera var väl inte "totalt irrelevant" man kan ha litet olika synpunkter på inlägget, dålig smak etc. Men inte att det var "totalt irrelevant" i språkspalten.
Vidare är inlägget om tv-programmet med länken till you-tube kanske inte så välformulerat. Men det anknyter till hans tidigare inlägg om ..... och ......
Och det på ett perspektivvidgande sätt. Och inte vare sig OT eller utan poäng.
Senast redigerad av Ganesh 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
weasley skrev:Moderator:
De specifika anmärkningarna gällande inläggen kan du se i inlägget med de latinska glosorna. Det du citerade, Ganesh, var den allmänna trenden som pågår.
Jag erkänner att jag inte sett bildbevisen. Jag missade det. Men om jag anstränger mig kan jag med en rysning föreställa mig. Men jag håller inte för otroligt att de var otroligt smaklösa. Kanske tom över gränsen för vad antiporregeln säger.
Men ibland är manne grov. Och ibland smaklös. Och beter sig ibland som om han inte inser att han går långt över gränsen för god smak och god sed. Och det blir många sura på.
Men dålig smak och dåliga (om några) argument ät inget brott. Och ibland (men inte alltid) inte ens ett brott mot forumets regler. Dålig smak och dåligt omdöme är...ja, vad är det?
Senast redigerad av Ganesh 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Jag fortsätter väl den här OT-diskussionen då...
Från forumreglerna:
Jag tycker:
1 - Att manne bröt mot den citerade regeln.
2 - Att en tillsägelse utan varning var en lämplig åtgärd från moderatorerna.
Från forumreglerna:
* Försök att undvika ett onödigt grovt och offensivt språk.
Jag tycker:
1 - Att manne bröt mot den citerade regeln.
2 - Att en tillsägelse utan varning var en lämplig åtgärd från moderatorerna.
Senast redigerad av Mats 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Jag lyssnade på Svensktoppen i radio. (Vinner jag tävlingen om att vara mest lik en NT? ). Där hade en språkvetare fått yttra sig över grammatiken i Brolles låt Det är hon (jag vill leva med). Det borde väl heta "Det är henne ..."
Språkexperten sa att poeter har frihet att bryta mot grammatiken. Ett berömt exempel är Verner von Heidenstam:
Det kan bero på rytmen el att man vill få fram en viss effekt. Sen påpekade han också att i vissa norrländska dialekter används inte henne/honom. Och Brolle är ju norrlänning (Boden, Kalix).
Och jag brukade också prata så här: "Ja tyck' int' om na/an"
Språkexperten sa att poeter har frihet att bryta mot grammatiken. Ett berömt exempel är Verner von Heidenstam:
Jag längtar hem sen åtta långa år.
I själva sömnen har jag längtan känt.
Jag längtar hem. Jag längtar var jag går
men ej till människor! Jag längtar marken,
jag längtar stenarna där barn jag lekt.
Det kan bero på rytmen el att man vill få fram en viss effekt. Sen påpekade han också att i vissa norrländska dialekter används inte henne/honom. Och Brolle är ju norrlänning (Boden, Kalix).
Och jag brukade också prata så här: "Ja tyck' int' om na/an"
Senast redigerad av Alien 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Alien skrev:Jag lyssnade på Svensktoppen i radio. (Vinner jag tävlingen om att vara mest lik en NT? ). Där hade en språkvetare fått yttra sig över grammatiken i Brolles låt Det är hon (jag vill leva med). Det borde väl heta "Det är henne ..."
Språkexperten sa att poeter har frihet att bryta mot grammatiken. Ett berömt exempel är Verner von Heidenstam:Jag längtar hem sen åtta långa år.
I själva sömnen har jag längtan känt.
Jag längtar hem. Jag längtar var jag går
men ej till människor! Jag längtar marken,
jag längtar stenarna där barn jag lekt.
Det kan bero på rytmen el att man vill få fram en viss effekt. Sen påpekade han också att i vissa norrländska dialekter används inte henne/honom. Och Brolle är ju norrlänning (Boden, Kalix).
Och jag brukade också prata så här: "Ja tyck' int' om na/an"
Yes, yes. I poesi och liknande får man bruka språket lite som man vill. I sådana lägen stör det mig oftast inte alls.
Sen där här med dialekter är roligt. Hade en kompis från skåne som uttryckte sig i stil med "Jao tyckor inte oum han" och en del påpekade för henne att det var fel att säga så varpå hon utbrast: "Men jao pratar ju skaunska får helvete, äntä svenska!" Helskönt!
Senast redigerad av Nilale 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Ganesh skrev:Har sen det 23/5 haft ett problem. Nämligen med ett inlägg postat då av Zombie. Problemet är uteslutande mitt inte Zombies eller nån annans, det förstod jag fort.
Och det var inget stort problem heller, men litet irreterande, det liksom malde och gnagde.
Det var ett ord som inte lät sig igenkännas.
"binyans"
Min hjärna vägrade att låta det se ut som nåt annat än "bin-yans". Och på hårddisken fanns det inget sånt ord. Det fanns i alla fall inget ord som "såg ut så".
Jag måste ha försökt lösa gåtan med "bin-yans" säkert 50-75 gånger.
Så idag, nyss, trillade polletten ner. Det var ju "bi-nyans". Och nu sitter jag här och skrattar åt och med mig själv så att jag knappt kan skriva.
Hm, bi-nyans, binyans. Vilket bra ord.
Haha, jag läste det också som du!
Åh, en ny "plåttermos"!
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
Och "potatismos" är ett grekiskt lånord, vet ni väl? ποτατισμóς (nåja, nu glömde jag kopiera stora pi). Borde egentligen lyda "potatism" på svenska, analogt med andra -ismer. Men ibland slinker en ändelse för mycket med (som även i "forum" - "forumet" men "autismspektrum" - "autismspektret").
(Sista meningen var på allvar.)
(Sista meningen var på allvar.)
Senast redigerad av Zombie 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Zombie skrev:Och "potatismos" är ett grekiskt lånord, vet ni väl? ποτατισμóς (nåja, nu glömde jag kopiera stora pi). Borde egentligen lyda "potatism" på svenska, analogt med andra -ismer.
Nu kom jag att tänka på den där filmen "My big fat greek wedding" där pappan förklarar att alla ord kommer från grekiska...
Förutom "potatismos" så kommer även ordet autism från grekiska. Nu menar jag allvar... Men det kanske har redan nämnts i tråden eller alla vet det.
Hur som helst αυτισμός/autism kommer från det grekiska ordet αυτός (på nygrekiska εαυτός) som betyder själv...
Senast redigerad av TheBoxSaysNo 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
- TheBoxSaysNo
- Inlägg: 2219
- Anslöt: 2008-05-16
Åh tvi. Nu såg jag en snutt av America's funniest home videos och fick se att bruket av "även fast" nåt de svenska textremsorna...
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
alfapetsmamma skrev:Åh tvi. Nu såg jag en snutt av America's funniest home videos och fick se att bruket av "även fast" nåt de svenska textremsorna...
Nått, och inte nåt, så klart.
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
Flyttad fråga:
Heter det inte "synd om de som inte kan få barn" ? Jag tycker det låter mer rätt som Charley? och Garum skrev.[/quote]
De som inte kan få barn är det synd om. Det är synd om dem.
Det är alltså synd om dem (som inte kan få barn).
Har med syftningen att göra. Jag tror forumets språkpanel kan förklara det bättre. Och rätta mig om jag till äventyrs skulle ha fel (vilket skulle förvåna mig).
Anastasia skrev:Inger skrev:Charley? skrev:[quote="Garum"]Där är ju synd om de som inte kan få barn, all barnlöshet är faktiskt inte frivillig.
Det är synd om de som inte får uppleva att ha barn över huvud taget, oavsett om det är för att de inte kan eller inte vill eller inte någonting annat.
Synd om dem menar ni?
Heter det inte "synd om de som inte kan få barn" ? Jag tycker det låter mer rätt som Charley? och Garum skrev.[/quote]
De som inte kan få barn är det synd om. Det är synd om dem.
Det är alltså synd om dem (som inte kan få barn).
Har med syftningen att göra. Jag tror forumets språkpanel kan förklara det bättre. Och rätta mig om jag till äventyrs skulle ha fel (vilket skulle förvåna mig).
Senast redigerad av Inger 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Flyttad fråga:Anastasia skrev:Inger skrev:[quote="Charley?"][quote="Garum"]Där är ju synd om de som inte kan få barn, all barnlöshet är faktiskt inte frivillig.
Det är synd om de som inte får uppleva att ha barn över huvud taget, oavsett om det är för att de inte kan eller inte vill eller inte någonting annat.
Synd om dem menar ni?
Heter det inte "synd om de som inte kan få barn" ? Jag tycker det låter mer rätt som Charley? och Garum skrev.[/quote]
De som inte kan få barn är det synd om. Det är synd om dem.
Det är alltså synd om dem (som inte kan få barn).
Har med syftningen att göra. Jag tror forumets språkpanel kan förklara det bättre. Och rätta mig om jag till äventyrs skulle ha fel (vilket skulle förvåna mig).[/quote]
Du tycker alltså att ordföljden och inte den syntaktiska funktionen ska avgöra kasus här? Eller varför vill du annars inte ha objektsform i 1) när du vill ha det i 2)?
1) De som inte kan få barn är det synd om.
2) Det är alltså synd om dem (som inte kan få barn).
Jag skulle i alla fall använda objektsform både i mig är det synd om och i det är synd om mig.
Senast redigerad av HGJ 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Jag är ju ingen expert, men för mig låter både "det är synd om de som .." och "det är synd om dem som ..." rätt.
I första fallet ser jag "de som ..." som ett fast uttryck/sats. I andra fallet så är "dem" objekt och satsen separat. Usch, det är svårt att förklara. Kanske bruket är vacklande? Jag tror iaf att den första varianten är naturligast när man talar.
I första fallet ser jag "de som ..." som ett fast uttryck/sats. I andra fallet så är "dem" objekt och satsen separat. Usch, det är svårt att förklara. Kanske bruket är vacklande? Jag tror iaf att den första varianten är naturligast när man talar.
Senast redigerad av Alien 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Jag säger som HGJ:
- "dem som inte kan få barn är det synd om";
- "det är synd om dem som inte kan få barn".
(dvs. utan att hålla med i sak, såvida de inte själva vill ha egna barn )
Däremot:
- "det är synd om de små gröna män som inte kan få barn".
Alltså: före adjektiv(-attribut) ersätts "dem" med ett "de" även i objektsställning. Kanske det är det som förvirrar folk numera. Men det gäller alltså bara där.
Såvida inte HGJ kan rätta eller lägga till något som jag missade. Och förklara fikonspråket. Själv är jag egentligen alldeles för trött nu för att skriva sådant här...
- "dem som inte kan få barn är det synd om";
- "det är synd om dem som inte kan få barn".
(dvs. utan att hålla med i sak, såvida de inte själva vill ha egna barn )
Däremot:
- "det är synd om de små gröna män som inte kan få barn".
Alltså: före adjektiv(-attribut) ersätts "dem" med ett "de" även i objektsställning. Kanske det är det som förvirrar folk numera. Men det gäller alltså bara där.
Såvida inte HGJ kan rätta eller lägga till något som jag missade. Och förklara fikonspråket. Själv är jag egentligen alldeles för trött nu för att skriva sådant här...
Senast redigerad av Zombie 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 2 gånger.
Varför finns det så mycket "ology" och "ism"?
Senast redigerad av earlydayminer 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
- earlydayminer
- Inlägg: 12419
- Anslöt: 2008-03-11
- Ort: Wermland
Alien skrev:Jag är ju ingen expert, men för mig låter både "det är synd om de som .." och "det är synd om dem som ..." rätt.
I första fallet ser jag "de som ..." som ett fast uttryck/sats. I andra fallet så är "dem" objekt och satsen separat. Usch, det är svårt att förklara. Kanske bruket är vacklande? Jag tror iaf att den första varianten är naturligast när man talar.
Ingen av varianterna är naturlig när man talar eftersom man säger "dom som".
Allra värst är förstås det allt mer utbredda bruket "dem som.."
Men jag tror det har med syftningen att göra, att man syftar på "dem", även fast det känns som om det bryter mot regeln. "de som."
Haha, nu skrev jag "även fast" och ser inget fel i det alls!
Edit: jaha, nu hann fler kommentera medan jag skrev.
Senast redigerad av Inger 2011-05-04 14:12:43, redigerad totalt 1 gång.
Zombie skrev:Jag säger som HGJ:
- "dem som inte kan få barn är det synd om";
- "det är synd om dem som inte kan få barn".
Jag får väl hålla med men är inte helt säker... Jo, om man syftar på "dem" så blir det nog rätt fast det låter fel.
Men att man inte kan säga det "är synd om de som inte kan få barn är väl alla överens om?
Senast redigerad av Inger 2011-05-04 14:12:44, redigerad totalt 2 gånger.
Det är synd om dem som inte kan få barn.
De som inte kan få barn är det synd om.
(?)
Edit: Haha, förlåt Zombie, jag svamlar i mörkret. Jag är bara intresserad av varför vi valt att sätta "ologi" och "ism" bakom hur många olika ord som helst.
De som inte kan få barn är det synd om.
(?)
Edit: Haha, förlåt Zombie, jag svamlar i mörkret. Jag är bara intresserad av varför vi valt att sätta "ologi" och "ism" bakom hur många olika ord som helst.
Senast redigerad av earlydayminer 2011-05-04 14:12:46, redigerad totalt 1 gång.
- earlydayminer
- Inlägg: 12419
- Anslöt: 2008-03-11
- Ort: Wermland
Alien skrev:Jag är ju ingen expert, men för mig låter både "det är synd om de som .." och "det är synd om dem som ..." rätt.
I första fallet ser jag "de som ..." som ett fast uttryck/sats. I andra fallet så är "dem" objekt och satsen separat. Usch, det är svårt att förklara. Kanske bruket är vacklande?
Bruket är mycket vacklande på den här punkten, ja. I böcker utgivna av riktiga bokförlag är nog objektsformen fortfarande vanligast i den här typen av konstruktioner.
Alien skrev:Jag tror iaf att den första varianten är naturligast när man talar.
Såvida man inte i sitt tal skiljer mellan subjekts- och objektsform av det personliga pronomenet i tredje person pluralis så är väl knappast någondera varianten naturligare än den andra när man talar. Fast en minoritet av de svensktalande skiljer förstås mellan di och dom när de talar.
Senast redigerad av HGJ 2011-05-04 14:12:46, redigerad totalt 1 gång.