Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Här diskuterar vi språkfrågor på ett brett plan.

 Moderatorer: Alien, atoms

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2015-03-15 22:57:12

För säkerhets skull talar vi väl om att det heter sjutillhållarlås. Sju tillhållare.
Dagobert
 
Inlägg: 14581
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav antonius » 2015-03-16 0:06:30

Varför heter det tillbringare, det korekta borde väl vara inbringare? och en som är seg och dum i huvudet kallar man såskopp, varför då? och medan jag ändå är igång så kan någon förklara ordet ändalykt, den lyser väl inte upp annat än i kalsongerna då? om dom nu syftar på en lykta, ska de vara så, va va... :?:
antonius
 
Inlägg: 22437
Anslöt: 2012-12-06
Ort: In my escape pod.

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2015-03-16 0:29:41

antonius skrev:och medan jag ändå är igång så kan någon förklara ordet ändalykt, den lyser väl inte upp annat än i kalsongerna då? om dom nu syftar på en lykta, ska de vara så, va va... :?:

Tänk på verbet lykta ('stänga', 'tillsluta', 'avsluta' etc.) i stället:

http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=1/144/151.html

[LYKT.sbst1 2]
2) motsv. LYKTA v.¹, I ³ o. II 2: sista l. yttersta delen l. avslutningen av ngt; slutet på ngt; äv. konkretare: slutparti, ändelse. Svenskan gitter .. icke lijdhit (dvs. kan icke tåla) f i lychten å ordomen. LINDROTH Bureus 85 (i handl. fr. (1602). Ach Jemmer vee, blifver ändan, och Lyckten å Leken. STIERNHIELM Herc. 282 (1648). BÖRK Darius 932 (1688). – särsk.
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5508
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2015-03-16 1:10:00

antonius skrev:Varför heter det tillbringare

Antar att man bringar något, t.ex. saft, till någon i den. Men medan detta sker tillbringar ju saften en viss tid där, så tillbringare kan kanske betyda ett tillfälligt förvaringskärl också.... eller spenderar viss tid i kärlet innan värdinnan spenderar drycken av Spendrups märke. På tal om Spendrups ja, man kan förstås också ha mjölk i tillbringaren. Det gamla fina ölmärket Till serverades ofta.
Glöm alltihop. Dagobert
Dagobert
 
Inlägg: 14581
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav antonius » 2015-03-16 1:39:35

Tack för alla snabba svar, vi får grubbla vidare på såskoppen, sålänge... :-)005
antonius
 
Inlägg: 22437
Anslöt: 2012-12-06
Ort: In my escape pod.

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Zirre » 2015-03-16 9:05:25

antonius skrev:Varför heter det tillbringare, det korekta borde väl vara inbringare?

Bring betyder bl.a. "lämna över" på engelska. Kanske har ett samband? :-)063
Zirre
 
Inlägg: 9275
Anslöt: 2009-12-08
Ort: Sthlms län, Uppland

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Lispington » 2015-03-17 23:25:34

antonius skrev:Varför heter det tillbringare […]?

Ordet tillbringare är bildat av till ("med syfte i") och bringa ("föra fram").

till kommer av fornsvenskans til, antagligen till ett forngermanskt ord med betydelsen "mål". Återfinns bl.a. i tyskans Ziel.

bringa (v) till lågtyskans bringen med samma betydelse, osäkert ursprung. Återfinns bl.a. i engelskans bring och tyskans bringen.
Lispington
Inaktiv
 
Inlägg: 169
Anslöt: 2015-01-16
Ort: Uppsala

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav kiddie » 2015-03-18 4:43:29

Vissa ord är bara jobbiga. När jag var ung tänkte jag på det där med kallskänka och fattade ingenting. De sålde ju mat, inte gav bort den. Sedan att jag trodde det hette kalvskänka med...

Något jag mår illa av även som språkliberal och rätt slarvig är när folk använder genitiv för plural på engelska. Och det är inte vi svenskar som gör det. Det är de som har det som modersmål...

"My dog's bark a lot."

:-)013
kiddie
Inaktiv
 
Inlägg: 15535
Anslöt: 2013-02-23
Ort: Katternas planet

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2015-03-18 6:11:15

kiddie skrev:Vissa ord är bara jobbiga. När jag var ung tänkte jag på det där med kallskänka och fattade ingenting. De sålde ju mat, inte gav bort den. Sedan att jag trodde det hette kalvskänka med...

Kallskänka, då tänker jag alltid på Saltkråkan:

Stina: När jag blir stor, då ska jag bli kallskänka.
Pelle: Vad gör man när man är kallskänka?
Stina: Det vet jag inte.
Pelle: Varför ska du bli det då för?
Stina: För min mamma är det och det är bra att vara kallskänka.

Härlig Astridhumor :-)Happy
Dagobert
 
Inlägg: 14581
Anslöt: 2010-11-30

Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Titti » 2015-03-18 12:18:35

HGJ skrev:
antonius skrev:och medan jag ändå är igång så kan någon förklara ordet ändalykt, den lyser väl inte upp annat än i kalsongerna då? om dom nu syftar på en lykta, ska de vara så, va va... :?:

Tänk på verbet lykta ('stänga', 'tillsluta', 'avsluta' etc.) i stället:

http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=1/144/151.html

[LYKT.sbst1 2]
2) motsv. LYKTA v.¹, I ³ o. II 2: sista l. yttersta delen l. avslutningen av ngt; slutet på ngt; äv. konkretare: slutparti, ändelse. Svenskan gitter .. icke lijdhit (dvs. kan icke tåla) f i lychten å ordomen. LINDROTH Bureus 85 (i handl. fr. (1602). Ach Jemmer vee, blifver ändan, och Lyckten å Leken. STIERNHIELM Herc. 282 (1648). BÖRK Darius 932 (1688). – särsk.

Men visst heter det "lyckta dörrar" när en rättegång inte är öppen för allmänheten?
Titti
 
Inlägg: 9003
Anslöt: 2007-09-16

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Lispington » 2015-03-18 14:36:34

kiddie skrev:När jag var ung tänkte jag på det där med kallskänka och fattade ingenting. De sålde ju mat, inte gav bort den.

Ordet kallskänka är en personbildning (första person singular presens passivum indikativ) av kallskänk.

En kallskänk är en plats för tillredning av kall mat (på en restaurang) och är en bildning till kall och skänk.

kall; "som har låg temperatur"; av fornsvenskans kalder, i sin tur av allmän germansk härkomst. Jfr. engelskans cold och tyskans kalt med samma betydelse.

skänk; "skåp för servis m.m.", "buffé"; av tyskans Schenke med betydelsen "utskänkningslokal", "buffé"; till verbet schenken; "hälla i dryck", "skänka".
Lispington
Inaktiv
 
Inlägg: 169
Anslöt: 2015-01-16
Ort: Uppsala

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2015-03-19 23:40:48

Titti skrev:
HGJ skrev:
antonius skrev:och medan jag ändå är igång så kan någon förklara ordet ändalykt, den lyser väl inte upp annat än i kalsongerna då? om dom nu syftar på en lykta, ska de vara så, va va... :?:

Tänk på verbet lykta ('stänga', 'tillsluta', 'avsluta' etc.) i stället:

http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.phtml?filenr=1/144/151.html

[LYKT.sbst1 2]
2) motsv. LYKTA v.¹, I ³ o. II 2: sista l. yttersta delen l. avslutningen av ngt; slutet på ngt; äv. konkretare: slutparti, ändelse. Svenskan gitter .. icke lijdhit (dvs. kan icke tåla) f i lychten å ordomen. LINDROTH Bureus 85 (i handl. fr. (1602). Ach Jemmer vee, blifver ändan, och Lyckten å Leken. STIERNHIELM Herc. 282 (1648). BÖRK Darius 932 (1688). – särsk.

Men visst heter det "lyckta dörrar" när en rättegång inte är öppen för allmänheten?

Ja, det finns också ett verb lycka, med perfektparticipet lyckt:

http://sv.wiktionary.org/wiki/lycka#Verb
http://sv.wiktionary.org/wiki/lykta#Verb

(Överskådligare än i SAOB.)

Om jag förstår rätt har man till verbet lycka (eller ett närbesläktat verb) bildat substantivet lykt och till detta sedan verbet lykta. Till skillnad från de flesta andra ord med konsonantförbindelsen kt (inklusive substantivet lykta) är dessa två bildningar inte inlånade.
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5508
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Lispington » 2015-03-19 23:54:15

En mellanstadieövning. Använd orden i en mening.

Lyktan i lysmaskens ändalykt kan endast lysa om lykten är lyckt.
Lispington
Inaktiv
 
Inlägg: 169
Anslöt: 2015-01-16
Ort: Uppsala

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2015-03-20 0:16:58

Lispington skrev:En mellanstadieövning. Använd orden i en mening.

Lyktan i lysmaskens ändalykt kan endast lysa om lykten är lyckt.

Du glömde verbet lykta.
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5508
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Lispington » 2015-03-20 0:34:01

HGJ skrev:
Lispington skrev:En mellanstadieövning. Använd orden i en mening.

Lyktan i lysmaskens ändalykt kan endast lysa om lykten är lyckt.

Du glömde verbet lykta.

Det visade sig vara knepigt att få in två verb av samma kvalisort i en kort fras om en insekt, som inte i egentlig mening har något att stänga. Jag fick välja mellan mellan lyktad och lyckt. Men, med risk för iteration:

Lyktan i lysmaskens lyktade ändalykt kan endast lysa om lykten är lyckligt lyckt.

Verbet lycka antas f.ö. komma av fsv. lykkia (med tillordet luka), från vilket vi också har ord som t.ex. lucka. Jmf. danskans verb lukke.
Lispington
Inaktiv
 
Inlägg: 169
Anslöt: 2015-01-16
Ort: Uppsala

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2015-04-11 21:57:20

På en toalett på Moderna Museet har någon (nej, inte jag) lekt med bokstäverna i orden "parfym" och "hårspray". Numera står det:

AV HÄNSYN TILL ALLERGIKER, UNDVIK PARTYN OCH HÅR
Kahlokatt
 
Inlägg: 21485
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Flinta » 2015-04-25 10:33:01

I min församling bjuds d alltid på "kyrkkorv" efter gudstjänsten. Jag har aldrig gått i min kyrka, men e nyfiken på korven :wink:
Flinta
 
Inlägg: 5428
Anslöt: 2007-07-21

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2015-04-30 21:24:23

Från Tjuvlyssnat, inget jag har hört själv.

Tre tjejer ~15 kommer in på ett bibliotek i Umeå. De har med sig en filmaffisch från Sandor slash Ida och en av tjejerna försöker hitta boken med hjälp av en dator.
Tjej 1: Hur stavar man ”slash”?
Ingen av tjejerna vet.
Tjej 1: Jamen, vad heter författaren då?
De båda kompisarna rycker på axlarna.
Tjej 1: Jamen, gud! Kolla affischen!
Tjej 2 rullar ut affischen och tittar noga på den.
Tjej 2 (på knackig engelska): Sandrew Metronome!
Kahlokatt
 
Inlägg: 21485
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2015-06-06 22:36:58

Från min kusin. Skylt vid Märsta centrum:
"För din och andras säkerhet led cykeln."

Så fint och uppoffrande av cykeln. :wink:
Kahlokatt
 
Inlägg: 21485
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav kiddie » 2015-06-06 22:40:32

Neeej!! Nu skrattar jag så jag gråter igen!! :-)005

Och det är nästan alltid DITT fel också!!! :wink:
kiddie
Inaktiv
 
Inlägg: 15535
Anslöt: 2013-02-23
Ort: Katternas planet

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2015-06-06 22:43:54

kiddie skrev:Neeej!! Nu skrattar jag så jag gråter igen!! :-)005

Och det är nästan alltid DITT fel också!!! :wink:


Oj, nu blev jag glad. :D
Kahlokatt
 
Inlägg: 21485
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav nallen » 2015-06-06 22:45:16

*fniss* det är fantastiskt hur folk får till det ibland. Jag tycks sakna förmågan att minnas att jag sett såna där dumheter.
nallen
 
Inlägg: 19689
Anslöt: 2006-08-27
Ort: Vid Skogen

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav geocache » 2015-06-06 23:08:24

Kahlokatt skrev:Från min kusin. Skylt vid Märsta centrum:
"För din och andras säkerhet led cykeln."

Så fint och uppoffrande av cykeln. :wink:


:lol:
geocache
 
Inlägg: 9578
Anslöt: 2008-06-16
Ort: Ludvika

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2015-07-13 9:49:11

Talböcker blir oväntat roliga ibland:
I en urgammal sägen länkade någon ihop stockar med tjocka videkablar - men uppläsaren sa videokablar.
Dagobert
 
Inlägg: 14581
Anslöt: 2010-11-30

Återgå till Språket



Logga in