Fawlty Power!!
16 inlägg
• Sida 1 av 1
Fawlty Power!!
En egen tråd för oss Fawlty Lovers - men vi tar gärna emot gäster så får vi se om ni känner igen någon av alla repliker vi drar...
För att fördröja det roliga lite, Pang i bygget är alltså den svenska översättningen av titeln på det roligaste BBC någonsin gjort - Fawlty Towers!
För att fördröja det roliga lite, Pang i bygget är alltså den svenska översättningen av titeln på det roligaste BBC någonsin gjort - Fawlty Towers!
Fawlty Power !!
This... is... TYPICAL.......ab-so-lu-tely... TYPICAL !!
Vad jag får stå ut med från såna som er, ni klickar er in hit, väntar er att JAG ska ha skrivit något och så lämnar ni tråden igen - när JAG försöker driva en seriös humörtråd här!
Jag ska tala om något för er: Det var PRECIS så här som Nazi-Tyskland började !!!
(fritt ur Waldorf Salad)
Vad jag får stå ut med från såna som er, ni klickar er in hit, väntar er att JAG ska ha skrivit något och så lämnar ni tråden igen - när JAG försöker driva en seriös humörtråd här!
Jag ska tala om något för er: Det var PRECIS så här som Nazi-Tyskland började !!!
(fritt ur Waldorf Salad)
Fawlty Power !!
"Well, may I ask what madam was expecting to see out of a Torquay hotel bedroom? Sydney Opera House? The Hanging Gardens of Babylon? Herds of wildebeest sweeping majestically across the plain?"
Engelskaläraren brukade visa FT på en tv med den svenska texten förtejpad. Vissa citat fastnade. Mer störande än roligt enligt min mening dock.
Tanken på en hjord med gnuer utanför hotellfönstret roar mig dock en smula än idag.
Engelskaläraren brukade visa FT på en tv med den svenska texten förtejpad. Vissa citat fastnade. Mer störande än roligt enligt min mening dock.
Tanken på en hjord med gnuer utanför hotellfönstret roar mig dock en smula än idag.
- sugrövmanövern
- Inlägg: 11110
- Anslöt: 2007-01-12
- Ort: Marianergraven
Fawlty Power !!
"don't mention the war!"
Klassiker säger jag bara.
Typ sista repliken utav tyskarna i det avsnittet.
"How ever could they win?!".
Fawlty Power !!
Min favorit från avsnittet med tyskarna:
När den tyska kvinnan börjar gråta över allt prat om kriget, säger Basil:
- well, you started it
Den tyska mannen svarar:
- we did NOT start it!
- yes you did, you invaded Poland.
Också roligt:
I avsnittet med den irländske byggaren O'Reilly som ska flytta på en dörr. O'Reilly säger hela tiden sånt som
- if the good lord had meant us to worry, he would have given us something to worry about.
Och när han börjar igen med
- if the good lord...
så forsätter Basil
....is mentioned once more, I shall move you closer to him!
När den tyska kvinnan börjar gråta över allt prat om kriget, säger Basil:
- well, you started it
Den tyska mannen svarar:
- we did NOT start it!
- yes you did, you invaded Poland.
Också roligt:
I avsnittet med den irländske byggaren O'Reilly som ska flytta på en dörr. O'Reilly säger hela tiden sånt som
- if the good lord had meant us to worry, he would have given us something to worry about.
Och när han börjar igen med
- if the good lord...
så forsätter Basil
....is mentioned once more, I shall move you closer to him!
Fawlty Power !!
Underbart! Ni lyckades klämma i med några riktiga klassiker som är mina favoriter också.
Inte minst när tyskarna får sista ordet och allt faller på plats. Men en detalj: Säger han "How ever could they win?!" ? Jag minns det som "How ever did they win?!".
Mycket faller ju på (fel) plats med Polen-repliken också - precis vad som behövs för att göra det värre än vad det redan är.
När så Mrs Alice Richards i fantastiska Joan Sanders' gestalt säger att hon bestämt sig för att stanna men förväntar sig nedsatt pris så svarar Basil rappt:
- Because Krakatoa is not erupting for the moment?
Och när O'Reilly ler åt Sibyl och Basil blixtsnabbt reagerar med uppriktig oro:
- Oh, no, don't smile!
- Why are you smiling Mr O'Reilly? är Sibyls förment vänliga stridsrop innan hon går lös med paraplyet...
En av frågorna som tas upp som exempel på baksidan av boken The Complete Fawlty Towers är just: What did Basil failed to avoid mentioning? Den har till och med bidragit till att öva upp min grammatik...
Inte minst när tyskarna får sista ordet och allt faller på plats. Men en detalj: Säger han "How ever could they win?!" ? Jag minns det som "How ever did they win?!".
Mycket faller ju på (fel) plats med Polen-repliken också - precis vad som behövs för att göra det värre än vad det redan är.
sugrövmanövern skrev:"Well, may I ask what madam was expecting to see out of a Torquay hotel bedroom? Sydney Opera House? The Hanging Gardens of Babylon? Herds of wildebeest sweeping majestically across the plain?"
När så Mrs Alice Richards i fantastiska Joan Sanders' gestalt säger att hon bestämt sig för att stanna men förväntar sig nedsatt pris så svarar Basil rappt:
- Because Krakatoa is not erupting for the moment?
Och när O'Reilly ler åt Sibyl och Basil blixtsnabbt reagerar med uppriktig oro:
- Oh, no, don't smile!
- Why are you smiling Mr O'Reilly? är Sibyls förment vänliga stridsrop innan hon går lös med paraplyet...
En av frågorna som tas upp som exempel på baksidan av boken The Complete Fawlty Towers är just: What did Basil failed to avoid mentioning? Den har till och med bidragit till att öva upp min grammatik...
Fawlty Power !!
- I suppose you know what time it is?! säger Basil när han öppnar dörren och väntar sig att få se det förskräckliga unga paret som hånglar friskt fastän bröllopet inte är förrän i morgon.
- Oh, Mr Fawlty, I'm so sorry, hörs med fransk brytning från den förtjusande Mrs Peignoir.
- Oh, it's only half past eleven!!
- Oh, Mr Fawlty, I'm so sorry, hörs med fransk brytning från den förtjusande Mrs Peignoir.
- Oh, it's only half past eleven!!
Fawlty Power !!
Bästa avsnittet är helt klart "Communication problems":
- Qué?
- What?
- Qué
- Ke?
- Si.
- Si? Ke si? Ke si, what are you trying to say?
- No no no no, qué-what.
- Ke watt
Hela den konversationen alltså, och när Basil och Manuel är på hennes rum och hon klagar
- Qué?
- What?
- Qué
- Ke?
- Si.
- Si? Ke si? Ke si, what are you trying to say?
- No no no no, qué-what.
- Ke watt
Hela den konversationen alltså, och när Basil och Manuel är på hennes rum och hon klagar
Fawlty Power !!
Formidable!! Trodde först det var ett litet detaljfel där, men det är först efter "Ke watt" det kommer:
- Si! qué-what!
- Si-ke-watt...?!?
- Si!!
- What are you trying to say, you silly little man ?!
- Si! qué-what!
- Si-ke-watt...?!?
- Si!!
- What are you trying to say, you silly little man ?!
Fawlty Power !!
Jo, men visst Fawlty Towers var en väldigt rolig serie när den sändes.
Har dock tyvärr inte lagt någon scen eller dialog på minnet.
Men det avsnittet med älghuvudet är väldigt kul.
Det där Basil ska sätta upp älghuvudet som sedan fastnar på Manuels huvud.
Har dock tyvärr inte lagt någon scen eller dialog på minnet.
Men det avsnittet med älghuvudet är väldigt kul.
Det där Basil ska sätta upp älghuvudet som sedan fastnar på Manuels huvud.
- AustenAnnie
- Inlägg: 342
- Anslöt: 2013-12-30
- Ort: Pemberley
Fawlty Power!!
Jag minns Manuels "förklaring":
"I know nothing. I'm from Barcelona."
Basil förklarar också Manuels bristande förståelse med "He's from Barcelona". Underförstått "så han kan inte engelska så bra".
Men eftersom det låter som om han är dum för att han kommer från Spanien (el Katalonien) har detta uttryck ändrats vid dubbning i Spanien (och i Katalonien).
Minns på jobbet när någon inte kunde svara på en fråga hur den repliken citerades.
"I know nothing. I'm from Barcelona."
Basil förklarar också Manuels bristande förståelse med "He's from Barcelona". Underförstått "så han kan inte engelska så bra".
Men eftersom det låter som om han är dum för att han kommer från Spanien (el Katalonien) har detta uttryck ändrats vid dubbning i Spanien (och i Katalonien).
Minns på jobbet när någon inte kunde svara på en fråga hur den repliken citerades.
Fawlty Power!!
Toblerone skrev:I avsnittet med den irländske byggaren O'Reilly som ska flytta på en dörr. O'Reilly säger hela tiden sånt som
- if the good lord had meant us to worry, he would have given us something to worry about.
- He HÄÄÄSS !!!
Fawlty Power!!
gadas skrev:Toblerone skrev:I avsnittet med den irländske byggaren O'Reilly som ska flytta på en dörr. O'Reilly säger hela tiden sånt som
- if the good lord had meant us to worry, he would have given us something to worry about.
- He HÄÄÄSS !!!
my wife will be here any minute and she can kill a man........ hur fortsatte det sedan? Är inte helt säker.
Fawlty Power!!
CDon eller vad dom heter har rea på 3-DVD-paket. Länken har paranteser, serverburken verkar inte gilla det: Pang i Bygget - Remastrad utgåva (3 disc)
(Köpte själv två DVD'er någon gång - hittade till denna nu vid en snabbtitt. )
/notwoodstock
edited: å var det också...
P.S. Tillstår på en gång att Jag är Faulty Lover! D.S.
Moderator marxisten: Lagade trasig länk.
(Köpte själv två DVD'er någon gång - hittade till denna nu vid en snabbtitt. )
/notwoodstock
edited: å var det också...
P.S. Tillstår på en gång att Jag är Faulty Lover! D.S.
Moderator marxisten: Lagade trasig länk.
- notwoodstock
- Inlägg: 3939
- Anslöt: 2013-12-22
- Ort: Stockholm
Fawlty Power!!
Toblerone skrev:gadas skrev:Toblerone skrev:I avsnittet med den irländske byggaren O'Reilly som ska flytta på en dörr. O'Reilly säger hela tiden sånt som
- if the good lord had meant us to worry, he would have given us something to worry about.
- He HÄÄÄSS !!!
my wife will be here any minute and she can kill a man........ hur fortsatte det sedan? Är inte helt säker.
IN TEN PIECES !!
Om jag inte minns alldeles fel. Sen kan jag inte längre just nu...
Fawlty Power!!
gadas skrev:Toblerone skrev:gadas skrev:
- He HÄÄÄSS !!!
my wife will be here any minute and she can kill a man........ hur fortsatte det sedan? Är inte helt säker.
IN TEN PIECES !!
Om jag inte minns alldeles fel. Sen kan jag inte längre just nu...
Hur kan man döda någon i 10 delar?
Återgå till Intressanta intressen