Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Rätt konstigt dock att dator heter dator, eftersom allt annat verkar komma från engelskan vad gäller elektronik.
Nä, ska ta paus från komputern nu.
Nä, ska ta paus från komputern nu.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Paraply
Trottoar
Entré
Restaurang
Teater
Ridå
Parkett
Meny
Osv, vi är nog små grodätare trots allt, sådeså
Trottoar
Entré
Restaurang
Teater
Ridå
Parkett
Meny
Osv, vi är nog små grodätare trots allt, sådeså
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
HGJ skrev:Skillnaden är att fjernsyn är bildat av inhemskt ordmaterial.
Förekommer även i danska och tyska (fernsehen).
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Miche skrev:HGJ skrev:Skillnaden är att fjernsyn är bildat av inhemskt ordmaterial.
Förekommer även i danska och tyska (fernsehen).
Isländskan har dock i stället ordet sjónvarp, 'syn-kast'. Jämför med norskans kringkasting och engelskans broadcasting (vilka har en något annan betydelse än television). (Engelskans cast är för övrigt ett skandinaviskt inlån.) Isländskans varp är besläktat med svenskans värpa (som i värpa ägg) och varpa (gotländskt spel där man kastar stenar), tyskans werfen (p blir genom den högtyska ljudskridningen till pf, ff eller – som i detta fall – f ) och engelskans warp.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
HGJ skrev:Miche skrev:HGJ skrev:Skillnaden är att fjernsyn är bildat av inhemskt ordmaterial.
Förekommer även i danska och tyska (fernsehen).
Isländskan har dock i stället ordet sjónvarp, 'syn-kast'. Jämför med norskans kringkasting och engelskans broadcasting (vilka har en något annan betydelse än television). (Engelskans cast är för övrigt ett skandinaviskt inlån.) Isländskans varp är besläktat med svenskans värpa (som i värpa ägg) och varpa (gotländskt spel där man kastar stenar), tyskans werfen (p blir genom den högtyska ljudskridningen till pf, ff eller – som i detta fall – f ) och engelskans warp.
Men visst är det islänningar som kategoriskt vägrar att ta in låneord från andra språk? Sätter samman egna istället.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
HGJ skrev:Skillnaden är att fjernsyn är bildat av inhemskt ordmaterial.
antonius skrev:HGJ skrev:Miche skrev:Förekommer även i danska och tyska (fernsehen).
Isländskan har dock i stället ordet sjónvarp, 'syn-kast'. Jämför med norskans kringkasting och engelskans broadcasting (vilka har en något annan betydelse än television). (Engelskans cast är för övrigt ett skandinaviskt inlån.) Isländskans varp är besläktat med svenskans värpa (som i värpa ägg) och varpa (gotländskt spel där man kastar stenar), tyskans werfen (p blir genom den högtyska ljudskridningen till pf, ff eller – som i detta fall – f ) och engelskans warp.
Men visst är det islänningar som kategoriskt vägrar att ta in låneord från andra språk? Sätter samman egna istället.
Det där är en överdrift. Slår man t.ex. upp ordet chock i Norstedts svensk-isländska ordbok så hittar man förvisso inget lånord som översättning utan endast de inhemska bildningarna taugaáfall, áfall och reiðarslag. Ordet sjokk förekommer dock inte sällan i isländskt språk. I denna nyhetsartikel står t.ex. Fólk er í sjokki. Jämför med engelskans People are in shock. Noteras kan för övrigt att fólk, till skillnad från people, behandlas som singularis. Verbformen är er, inte eru (= svenskt äro).
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Zirre skrev:Utala paprika som om det stavades pappricka.
Nä så har jag inte lärt mig. Jag uttalar det som det stavas. Paprika
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Zirre skrev:Utala paprika som om det stavades pappricka.
Båda uttalen står med i SAOL, så man borde väl kunna tycka att båda är korrekta.
Re: Sv: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
det är såklart olika vad man tycker och inte tycker.Mats skrev:Zirre skrev:Utala paprika som om det stavades pappricka.
Båda uttalen står med i SAOL, så man borde väl kunna tycka att båda är korrekta.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Miche skrev:Mest känd var Yang tidigare för att ha överlevt och lyckats landa ett plan i september 2003 efter att en grupp fåglar lyckats flyga rakt in i planet, skriver tidningen.
lyckats???
Liknande formulering:
Wikipedia skrev:Det går även att blanda vinäger, juice och diskmedel för att ge en vätska som bananflugor gärna drunknar i.
Gärna?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Zirre skrev:det är såklart olika vad man tycker och inte tycker.Mats skrev:Zirre skrev:Utala paprika som om det stavades pappricka.
Båda uttalen står med i SAOL, så man borde väl kunna tycka att båda är korrekta.
Fast det är ju lite märkligt att tycka att ett uttal som står med i SAOL är ett språkfel.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Mats skrev:Zirre skrev:det är såklart olika vad man tycker och inte tycker.Mats skrev:Båda uttalen står med i SAOL, så man borde väl kunna tycka att båda är korrekta.
Fast det är ju lite märkligt att tycka att ett uttal som står med i SAOL är ett språkfel.
Lika märkligt att anse att trilogi är felstavat (för att dra en parallell men börja inte bråka om det nu igen),,fast i fallet paprika kan det kanske handla om dialekt.
Re: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Har även hört uttalet ananas. Vanligen uttalar man det som om det är två n altså annanas som i namnet anna medan andra utalar d
et så det låter som det stavas altså med ett n.
et så det låter som det stavas altså med ett n.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Zirre skrev:Har även hört uttalet ananas. Vanligen uttalar man det som om det är två n altså annanas som i namnet anna medan andra utalar d
et så det låter som det stavas altså med ett n.
Även här står båda uttalen med i SAOL.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Ett visst flygbolag gör reklam genom att skriva: FLY SAS.
Jag hoppas verkligen att det skall uttalas på engelska och inte på svenska...
Jag hoppas verkligen att det skall uttalas på engelska och inte på svenska...
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Paprika i all ära men hur ska broccoli och presenning uttalas?
När moderna mobiler slog igenom blev oxo utseendet viktigt. Minns en annons där en telefon fanns i svart och pink.
När moderna mobiler slog igenom blev oxo utseendet viktigt. Minns en annons där en telefon fanns i svart och pink.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
I Aftonhoran i dag står det att f.d. fotbollsproffset Sara Call är "gift med tre barn."
Trodde barnäktenskap var förbjudet i Sverige?
Trodde barnäktenskap var förbjudet i Sverige?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Kahlokatt skrev:I Aftonhoran i dag står det att f.d. fotbollsproffset Sara Call är "gift med tre barn."
Trodde barnäktenskap var förbjudet i Sverige?
Och månggifte är ännu inte legaliserat.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
kiddie skrev:Rätt konstigt dock att dator heter dator, eftersom allt annat verkar komma från engelskan vad gäller elektronik.
Nä, ska ta paus från komputern nu.
Ordet är en svensk nybildning, se - http://sv.wikipedia.org/wiki/Dator
Dator är till formen nomen agentis eller "agentform" av det latinska ordet dare som betyder "giva". Ordet är en svensk nybildning, som inte förekommer i grannspråken eller i latinet, och skulle alltså betyda "givare" om det funnits i latinet.
Jag såg relativt nyligen något program där man tog upp detta med hur ordet dator kom till.