Kort fråga om tyska (dubbel-S)
11 inlägg
• Sida 1 av 1
Kort fråga om tyska (dubbel-S)
Får man transkribera ett sådant där tyskt dubbel-S till två vanliga S, alltså skriva t.ex. Schloss?
(Nix, jag pratar inte tyska.)
Moderator Alien: Kompletterade rubriken.
(Nix, jag pratar inte tyska.)
Moderator Alien: Kompletterade rubriken.
Senast redigerad av Kahlokatt 2011-05-05 2:21:30, redigerad totalt 1 gång.
japp det får du. Det är mer och mer normalt nu. ss ist för ß alltså.
Senast redigerad av aspiemelly 2011-05-05 2:21:30, redigerad totalt 1 gång.
- aspiemelly
- Inlägg: 1813
- Anslöt: 2008-12-03
ok, visste inte den var officiellt borta, adoptivfarsan vägrar sluta med den iaf, och en tyska lärare jag frågat sa "välj själv" (för några år sedan då).
Senast redigerad av aspiemelly 2011-05-05 2:21:37, redigerad totalt 1 gång.
- aspiemelly
- Inlägg: 1813
- Anslöt: 2008-12-03
Jag såg något om det för ett par år sedan. Vilket tydligen betyder att man legitimt kan skriva vissa ord med tre s på raken!Miche skrev:Dubbel-S-bokstaven är så vitt jag vet officiellt avskaffad så numera skriver man Schloss!
Senast redigerad av nitro2k01 2011-05-05 2:21:37, redigerad totalt 1 gång.
Miche skrev:Dubbel-S-bokstaven är så vitt jag vet officiellt avskaffad så numera skriver man Schloss!
Den är inte helt avskaffad. Det nämnda ordet har i och för sig enligt de nya reglerna ss i alla former: Schloss, Schlosses, Schlösser, Schlössern (kort o resp ö). Enligt de gamla skrev man Schloß, Schlosses, Schlösser, Schlössern. Adjektivet bloß (långt o) har däremot fortfarande ß i alla former: bloßer, bloße etc. Likaså verbet äußern. Verbet wissen (kort i) stavas i pres. ind. enligt de nya reglerna:
weiß
weißt
weiß
wissen
wisst
wissen
Enligt de gamla skulle det vara:
weiß
weißt
weiß
wissen
wißt
wissen
Skillnaden består i att ß numera enbart förekommer efter lång vokal. Tidigare skrev man ss intervokaliskt efter kort vokal; i övriga fall var det ß som gällde. Diftonger (au, äu, ei, eu) räknas härvid som långa vokaler.
I t.ex. schweizisk tyska används ß inte alls.
Kort fråga om tyska
Är det någon skillnad på tysk och österrikisk tyska i skriftspråket (antar att dialekterna är olika)?
Kort fråga om tyska
Stavningen är väl densamma men det finns ju ord i tyskan som inte finns i österikiskan (heter det så) och vice versa men de har sällan problem att förstå varandra i varken tal eller skrift.
Kort fråga om tyska
Men frågan är om en tysk stavningsreform automatiskt införlivas i Österrike?
Så det heter inte längre Ordnung muß sein utan Ordnung muss sein (här är det ju kort vokal).
Så det heter inte längre Ordnung muß sein utan Ordnung muss sein (här är det ju kort vokal).
Kort fråga om tyska
Nej, den införs inte automatiskt. Vad gäller luxemburgiskan och schweizertyskan har ß aldrig varit vanligt där.