Irriterande uttal
Irriterande uttal
HGJ skrev:Alien skrev:Men på svenska säger man antingen "uber" med U-ljud el "über" med Y-ljud. Och ingendera finns i engelskan.
Egentligen gör det väl inte det, men det är inte ovanligt att svenskar uttalar bokstaven y i engelska ord på samma sätt som de uttalar samma bokstav i svenska ord och alltså använder olika vokalljud i första stavelserna av de två engelska orden sister och system. Har du hört Alina Systems' radioreklam?
HGJ skrev:I svenska medier är det också vanligt att bokstaven y i engelska ord uttalas som svenskt y. Det finns t.ex. en svensk datoråterförsäljare som kallar sig Alina Systems. Någon här har kanske hört deras reklamjingel? Systems (notera den engelska pluraländelsen) uttalas där med betoning på första stavelsen, som i engelskan, men med vad som bara kan beskrivas som ett svenskt y-ljud i samma stavelse. Det hela blir liksom varken svenska eller engelska utan snarare någon sorts hybrid.
HGJ skrev:Zombie skrev:Engelskt y = svenskt j uttalas nästan som en vokal, men används som konsonant (man sjunger inte på den, utan den kommer mellan tonerna). Samma sak med engelskt w. Den sortens konsonanter kallas halvvokaler.
Förhållandet mellan stavning och uttal är ju inte alldeles okomplicerat i engelskan. Bokstaven y kan också beteckna samma ljud som bokstaven i. Exempel: link, lynx. Där är det fråga om en riktig vokal.
Starkt försvenskat uttal av artisten Bob Dylans efternamn:
Jag har intrycket att just denna försvenskning är mycket vanlig. Rätt lustigt att detta namn i svenskars mun förändras så mycket mer än andra namn från samma språkområde.
Irriterande uttal
Kevlarsoul skrev:Och det heter inte stallkers dumma tant..
Ärligt.. Klarar inte av att kolla på Stalkers p.g.a. hennes uttal, gör liksom ont.
Vad sägs om stjälkare eller fnaskare som alternativ?
Irriterande uttal
Varför heter det kronprinsessa och inte kronprinsessa? Man säger ju kronprins, inte kronprins.
Jag kan tänka mig att man sätter -essa efter ordet kronprins, då blir väl betoningen sådan.
Men titeln kronprinsessa ska väl särskilja henne från syskonen, inte från någon manlig tronarvinge, eller betona könet, som låter nu.
Jag kan tänka mig att man sätter -essa efter ordet kronprins, då blir väl betoningen sådan.
Men titeln kronprinsessa ska väl särskilja henne från syskonen, inte från någon manlig tronarvinge, eller betona könet, som låter nu.
Irriterande uttal
Hovreportrar uttalar det alltid kron-prin-SESSA vilket stör mig.
Naturligtvis ska det uttalas KRONprinsessa och ingenting annat.
De vill svassa för kungligheterna och beter sig och låter därefter, det är hela saken.
Naturligtvis ska det uttalas KRONprinsessa och ingenting annat.
De vill svassa för kungligheterna och beter sig och låter därefter, det är hela saken.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
Irriterande uttal
Men varför skulle uttalet kronprinsessa vara mer svassande än kronprinsessa?
Hovreportrarna har väl fått uttalet någonstans ifrån, inte uppfunnit det själva?
Det borde finnas något mer rationellt skäl än svasseri.
Hovreportrarna har väl fått uttalet någonstans ifrån, inte uppfunnit det själva?
Det borde finnas något mer rationellt skäl än svasseri.
Re: Irriterande uttal
Testa att säga enbart ordet "prinsessa" så inser man hur det lätt kan leda till nämnda uttal även om man råkar sätta ett "kron" före.
Betoningen i ordet "prinsessa" gör det nästan omöjligt att lägga betoning på kron i "kronprinsessa" utan att anstränga sig.
(Säger jag och inser att jag nog alltid själv lagt betoningen på "kron")
Betoningen i ordet "prinsessa" gör det nästan omöjligt att lägga betoning på kron i "kronprinsessa" utan att anstränga sig.
(Säger jag och inser att jag nog alltid själv lagt betoningen på "kron")
Irriterande uttal
Om man ska betona "kron" tycker jag man måste göra en minipaus mellan "kron" och "prinsessa". Annars blir det för svårt att säga det långa ordet. Klart det inte har med svassande att göra! Tala om att tolka allt det värsta!
Irriterande uttal
-Nog sjutton är hovreportrar begivna på att svassa...svassandet utgör ju deras levebröd.
- KrigarSjäl
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 33157
- Anslöt: 2006-08-10
Irriterande uttal
Karl skrev:Är det bara jag som hänger upp mig på att vi är lata och säger vvv när vi menar www (world wide web)?
Det blev extra tydligt när jag härom dagen fick information från vägverket vars adress är http://www.vv.se
Engelsmän (och kvinnor) bangar inte för tunggymnastik, adressen till BBC läses:
dâb.L¸ju dâb.L¸ju dâb.L¸ju dot bi bi ci dot ci ou dot jo kej
Italienare låter dock roligare: vov vov vov
Jag tillhör de lata då, jag säger "veveve..." I motsats till i engelska och tyska så uttalar vi ju V och W likadant i svenskan. Och det är ju inte som att någon som öht varit inne på internet skulle missförstå vad man menar.
Irriterande uttal
tahlia skrev:Testa att säga enbart ordet "prinsessa" så inser man hur det lätt kan leda till nämnda uttal även om man råkar sätta ett "kron" före.
Betoningen i ordet "prinsessa" gör det nästan omöjligt att lägga betoning på kron i "kronprinsessa" utan att anstränga sig.
(Säger jag och inser att jag nog alltid själv lagt betoningen på "kron")
Betoningen ändras ofta när man sätter ihop ord.
Jämför med brännvin och Kronbrännvin - jag har aldrig hört nån säga Kronbrännvin.
Irriterande uttal
Så här står det på SAOB, misstänker att småsiffrorna visar betoning men förstår inte sånt:
Förstoring för närsynta: ¹⁰³², äv. ³~⁰²⁰
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.ph ... -PRINSESSA
– (1 a, 2) KRON-PRINSESSA ¹⁰³², äv. ³~⁰²⁰.¹) en kronprins' gemål. Louisa Ulrica, Sveriges Cron-Printzessa.
HistAlm. 1747, s. 28. NILSSON FestdVard. 133 1925.
Förstoring för närsynta: ¹⁰³², äv. ³~⁰²⁰
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.ph ... -PRINSESSA
Irriterande uttal
Dagobert skrev:Så här står det på SAOB, misstänker att småsiffrorna visar betoning men förstår inte sånt:– (1 a, 2) KRON-PRINSESSA ¹⁰³², äv. ³~⁰²⁰.¹) en kronprins' gemål. Louisa Ulrica, Sveriges Cron-Printzessa.
HistAlm. 1747, s. 28. NILSSON FestdVard. 133 1925.
Förstoring för närsynta: ¹⁰³², äv. ³~⁰²⁰
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/show.ph ... -PRINSESSA
Om uttalsbeteckningen i SAOB:
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/uttal.shtml
Siffror
över raden utmärkta A) uttalslängd för det vokal- eller konsonsant-ljud efter vars tecken siffran står ***); B) graden av tryckstyrka, varmed stavelsen utsäges, så att trycket blir starkare, ju högre siffran är. Med siffran 4 menas sådant tryck, som förekommer på första stavelsen i and-en (bestämd form av and), med siffran 3 sådant tryck, som brukas på första stavelsen i ande-n (bestämd form av ande), med 2 sådant tryck som på senare stavelsen i ande-n, med 1 sådant "bitryck", som vanligen höres på första och tredje stavelserna uti universitetet. Ännu svagare grad av tryck (s.k. "tonlöshet", "saknad av tryck") angives genom 0, vilken siffra dock utsättes endast uti accentformlerna; i dessa, som användas, när fullständig uttalsbeteckning är obehövlig, motsvaras var och en av ordets stavelser av en särskild siffra, t. ex. ande-n32, universitetet10104.
***) Längd, som betecknas av siffran 1 eller 2 (om tecknet ~ inte föregår), är föga märkbar, men kan dock iakttagas, i synnerhet när stavelsen innehåller ytterligare ett eller flera ljud, med vilka det såsom långt betecknande ljudet kan jämföras.
Bindestreck
av formen ~ brukas för att utmärka, att ordet skall uttalas såsom sammansatt, d. v. s. att ordets senare del (den, som står efter tecknet ~) skall föregås av en helt kort paus (eller cesur) samt att de uti denna del utsatta siffrorna 2 och 1 skall motsvaras av något större längd och något starkare tryck, än eljest tillkommer dem; t. ex. an3~sat2 (av ansa). Däremot användes bindestreck av vanlig form (-) blott för att sammanbinda, utan bibetydelse.
För ordet kronprinsessa anger SAOB alltså först ett uttal med huvudtrycket på näst sista stavelsen, sedan ett alternativt ("även") med huvudtrycket på första stavelsen.
Den betydelse Dagobert har med i sitt citat ("en kronprins' gemål") är förresten bara den ena. Den andra lyder så här:
2) (i fråga om utländska förh., knappast br.) om kvinnlig tronföljare.
Tryckåret är 1938.