Irriterande uttal
Zombie skrev:Bror Duktig skrev:Jag har dock inte sagt "Pennsylvanien" som en släkting gjorde Han åkte till "Pennsylvanien".
Vilket är helt korrekt äldre svenska, precis som än idag för en massa andra länder där vi har -(i)en efter tyskan medan latinet, och efter det bland andra engelska och norska, har -(i)a.
Ok. Det visste jag inte. Personen som sade så, är bara 40 år iofs, och med tanke på annat uttal från honom, så tror jag inte att det var genomtänkt. Han är nästan värre än jag på engelskt och amerikanskt uttal. ^_^ Fast han klarar sig bättre, så det jämnar ut sig rejält.
Det är lite "Jann ov Sviden" över oss.
Senast redigerad av Bror Duktig 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
- Bror Duktig
- Inlägg: 14352
- Anslöt: 2008-07-18
Tallerger skrev:Ni som nu grubblar över hur främre sj-ljud förhåller sig till tj-ljudet, vad säger ni om rs-ljudet i förhållande till dessa då? Enligt många beskrivningar av (högsvenskt) uttal är rs-ljudet (som i "kors") ett tredje ljud, men jag uttalar det nog oftast som tj-ljudet.
I högsvenskan säger man t.ex. "kors", "björn" och "barn" med tydligt tungspets-r.
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
geocache skrev:Jag uttalar det "Maljorka", Barcelona (med lätt läspande s-ljud), Evro.
Mallorca ska uttalas Maljorca efterom två l i rad på spanska uttalas som lj
Blir samma i t.ex. tortillas (stavas det med s?)
Senast redigerad av Zirre 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Lakrits skrev:Nu har jag befunnit mig alldeles för länge i diasporan för att ha kvar mitt tjusiga Hoa Hoa-uttal, men när jag är i Stockholm så tittar det fram.
Tacka vet jag Jerka (Jerry Williams), han kan verkligen snacka!
Pemer skrev:Det var inte så länge sedan jag satt snett emot två unga tjejer på pendeltåget och den ena hade sådana där i-ljud och man kunde inte låta bli att undra om hon skojade när hon talade så överdrivet just med i:na. I övrigt talade hon i stort sett helt normalt, men så fort det kom ett i lät hon snarare som en parodi på en parodi....
Undrar om det fortfarande pratas så på Liiiidiiiingö?
Senast redigerad av Miche 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Zirre skrev:geocache skrev:Jag uttalar det "Maljorka", Barcelona (med lätt läspande s-ljud), Evro.
Mallorca ska uttalas Maljorca efterom två l i rad på spanska uttalas som lj
Blir samma i t.ex. tortillas (stavas det med s?)
Skall det inte uttalas mal-JÅR-ka? Jag kan nästan ingen spanska, men jag tror att kastiljaner uttalar dubbel-L "lj", medan latinamerikaner och andra spansktalande i värdlen uttalar det "j".
Senast redigerad av Kahlokatt 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Tallerger skrev:Ingen som stör sig på när "dörr" och "mörk" uttalas som "durr" och "murk"? (Det finns till och med de som säger "funster", men att folk inte skiljer mellan kort ö och kort u är vanligast framför r.)
Jag gör det och det retade min mammas man mig för (han är från Småland), härmade mig och sade "funster" och "futter". Fast det var bara på skoj, så jag blev inte arg. Jag undertecknade t.o.m. en lapp till honom med "De tre okända dvärgarna, Bucker, Funster och Futter".
Senast redigerad av Kahlokatt 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Tallerger skrev:Ni som nu grubblar över hur främre sj-ljud förhåller sig till tj-ljudet, vad säger ni om rs-ljudet i förhållande till dessa då? Enligt många beskrivningar av (högsvenskt) uttal är rs-ljudet (som i "kors") ett tredje ljud, men jag uttalar det nog oftast som tj-ljudet.
Ja, där sade du något! Sammansmältningen av r och s i kors är det slags lätta sje-ljud jag använde uteslutande när jag var mindre.
Senast redigerad av Pemer 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Det var en krönikör i DN eller UNT som för några år sedan hade räknat på alla de sätt som svenskan har att skriva sje-ljud i ord. Han hittade över 40 stycken. Bl.a. sj, sk, sh, ch, stj, skj, sch, ssj, xj, xi, si, ti, rs och sl (dialektalt) och många fler.
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Kanske menar Lakrits s före l som i slå och vassla? Det kan på många håll i Svea- och Norrland uttalas antingen med supradentalt sje-ljud som i uppsvenskt fors eller med ett särskilt ljud likt s men med tungan smalare som vid l (det vill säga delvis assimilerat med l:et (se wiki [WikiSve]assimilation (lingvistik)[/WikiSve]).
(Beklagar klumpig länkning - vissa tecken funkar helt enkelt inte i en "dold" url från de här skrivfönstren, problemet har påpekats men går tydligen inte att åtgärda.)
(Beklagar klumpig länkning - vissa tecken funkar helt enkelt inte i en "dold" url från de här skrivfönstren, problemet har påpekats men går tydligen inte att åtgärda.)
Senast redigerad av Zombie 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Zombie skrev:Kanske menar Lakrits s före l som i slå och vassla? Det kan på många håll i Svea- och Norrland uttalas antingen med supradentalt sje-ljud som i uppsvenskt fors eller med ett särskilt ljud likt s men med tungan smalare som vid l (det vill säga delvis assimilerat med l:et (se wiki [WikiSve]assimilation (lingvistik)[/WikiSve[/size]
Precis. Vanligt i västra Sverige och i Norge. Jfr. Oslo [osjlo], där sje-ljudet följs av ett tjockt [l].
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Ja men då tänkte jag ju rätt ... det är ju lite så som Siw Malmkvist sjunger i "Slit och släng".
http://www.youtube.com/watch?v=AuSSshs7MfY
http://www.youtube.com/watch?v=AuSSshs7MfY
Senast redigerad av geocache 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
I Gomorron Sverige hördes en kille i någon panel tala om att entusiasmera och uttalade det som det stavas med "ent" i början och inte "ant".
Och i några nyhetssändningar satt en kvinnlig uppläsare och uttalade "af" med F i telegrammen om Johan af Donner. Många greppar verkligen inte alls att "af" uttalas "av"!
Och i några nyhetssändningar satt en kvinnlig uppläsare och uttalade "af" med F i telegrammen om Johan af Donner. Många greppar verkligen inte alls att "af" uttalas "av"!
Senast redigerad av Pemer 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Pemer skrev:Här hittade jag något på Youtube, precis det jag hade tänkt göra!
Eller kanske det var den jag gjorde?
Mitt sje-ljud ligger längre fram i munnen än första exemplet. Luftvirvlarna är vid tänderna. När jag säger som första exemplet (och härmar det) så ligger luftströmmen mitt i gommen.
De två sista exemplet skiljer inte alls mycket i mina öron, inte mer än vad första exemplet och mitt sje-ljud gör. Verkar finnas många varianter, typ steglöst från det överdrivna sje-ljudet i första exemplet, till det överdrivna tje-ljudet i sista exemplet.
Det som skiljer alla mina varianter av sje-ljud från tje-ljud, är att jag har tungan liggande ned i munnen vid sje-ljud, men inte vid tje-ljud då den placeras mitt i luftströmmen, samt läpparna rätt still vid tje-ljud, men de formar sig när jag gör sje-ljud. Pemer, hur gör du med ditt sje-ljud i andra exemplet, med tungan? Jag kan få till liknande ljud om jag använder både läppar och tunga som vid båda ljuden, samtidigt, men det låter säkert heldumt.
Synd att inte DOTSCHEN var med
Senast redigerad av Bror Duktig 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
- Bror Duktig
- Inlägg: 14352
- Anslöt: 2008-07-18
Hur uttalar ni Peugeot?
EDIT: Men hur stavas det? Peugot ger massor av träffar (EDIT2, Peugeot ger fler), men det står Peugeot på deras egen site. Mitt stavningsprogram säger att jag skriver fel om jag skriver Peugeot och att jag ska skriva Peugot.
EDIT: Men hur stavas det? Peugot ger massor av träffar (EDIT2, Peugeot ger fler), men det står Peugeot på deras egen site. Mitt stavningsprogram säger att jag skriver fel om jag skriver Peugeot och att jag ska skriva Peugot.
Senast redigerad av Bror Duktig 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 3 gånger.
- Bror Duktig
- Inlägg: 14352
- Anslöt: 2008-07-18
Lakrits skrev:[pözjå:]
Som jag då.
Jag fick höra att jag sade fel, och blev skrattad åt, för alla vet att det heter "päschååå"
Senast redigerad av Bror Duktig 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
- Bror Duktig
- Inlägg: 14352
- Anslöt: 2008-07-18
Lakrits skrev:Peugeot: [pözj'å:]
Citroën: [sitro'enn]
Renault: [rön'å:]
Jag har sagt "Rennå" och "Citroeng".
Senast redigerad av Bror Duktig 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
- Bror Duktig
- Inlägg: 14352
- Anslöt: 2008-07-18
Bror Duktig skrev:Lakrits skrev:Peugeot: [pözj'å:]
Citroën: [sitro'enn]
Renault: [rön'å:]
Jag har sagt "Rennå" och "Citroeng".
Trema-prickarna över ë i "Citroën" markerar i det här fallet att bokstaven skall uttalas utan diftong, vilket gör att ordet på franska uttalas så att det slutar med ett ljust e-ljud och ett markerat [n], [-en], som i vårt räkneord "en".
"Renault" har ingen accent över e, vilket gör att den uttalas [ö].
[EDIT]: Fast enda anledningen till att jag säger orden så, är att jag hade en sanslöst petig fransklärarinna på högstadiet, som gick i taket vid minsta lilla "feluttal" av franska ord och begrepp. Trots denna lilla brist så var hon den bästa lärarinna som jag någonsin har blivit undervisad av.
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
Lakrits skrev:Bror Duktig skrev:Lakrits skrev:Peugeot: [pözj'å:]
Citroën: [sitro'enn]
Renault: [rön'å:]
Jag har sagt "Rennå" och "Citroeng".
Trema-prickarna över ë i "Citroën" markerar i det här fallet att bokstaven skall uttalas utan diftong, vilket gör att ordet på franska uttalas så att det slutar med ett ljust e-ljud och ett markerat [n], [-en], som i vårt räkneord "en".
Hur skulle Citroën uttalas om det stod Citroen? Är inte diftong "två vokalljud ihop"? Hur blir det en diftong om man tar bort prickarna? (Blev lite förvirrad.)
Senast redigerad av Bror Duktig 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.
- Bror Duktig
- Inlägg: 14352
- Anslöt: 2008-07-18
Bror Duktig skrev:Lakrits skrev:Bror Duktig skrev:[quote="Lakrits"]Peugeot: [pözj'å:]
Citroën: [sitro'enn]
Renault: [rön'å:]
Jag har sagt "Rennå" och "Citroeng".
Trema-prickarna över ë i "Citroën" markerar i det här fallet att bokstaven skall uttalas utan diftong, vilket gör att ordet på franska uttalas så att det slutar med ett ljust e-ljud och ett markerat [n], [-en], som i vårt räkneord "en".
Hur skulle Citroën uttalas om det stod Citroen? Är inte diftong "två vokalljud ihop"? Hur blir det en diftong om man tar bort prickarna? (Blev lite förvirrad.)[/quote]
Utan prickar får du ng-ljudet, men franskans ng-ljud från en, on och in är inte hårt som hos oss, utan mer en antydan, vilket blir diftonglikt. Ljudet [a(ng)] skrivs "en".
Dessutom kan "e" ha flera olika uttal och det behöver därför anges vilket som gäller. Trema över e (ë) markerar att uttalet blir "svenskt", inte lika ljust och långt som e med akut accent (é). "Tomt" e (e) uttalas som kort ö, e med grav accent (è) som kort ä, medan e med cirkumflex (ê) kan ha olika uttal beroende på stamord, men oftast uttalas som kort ä.
Notera att versala E inte behöver anges med accent, även om det har det i gemen form. Jfr. "étoile", "Etoile" och "ETOILE".
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-05 2:37:15, redigerad totalt 1 gång.