Hur stänger jag av den automatiska översättningen?
7 inlägg
• Sida 1 av 1
Hur stänger jag av den automatiska översättningen?
Mitt släktforskande leder ibland in mig på finskspråkiga sidor. Jag känner nu igen vissa ord så jag vet vad som är husförshörslängder, födda och döpta, vigda resp döda och begravda. Men nu översätts de sidorna automatiskt till engelska. Även om jag klickar på "show original" så blir snart det på engelska igen. Och den engelskan är någon googleöversättning som bara gör mig irriterad. "Accounts for Las Vegas" är en rubrik, "Greeting Lists", "Peru Books" och "List of Nuns" är andra rubriker, alla är felaktiga. "Born and dipped" kan jag känna igen som "Födda och döpta" (men det borde förstås heta "Born and christened" på engelska).
Det måste finnas en automatisk inställning någonstans som gör att allt på finska översätts till engelska, men var hittar jag den?
Det måste finnas en automatisk inställning någonstans som gör att allt på finska översätts till engelska, men var hittar jag den?
Hur stänger jag av den automatiska översättningen?
Gäller det Chrome (som tidigare)?
Just nu har jag bara Open Source-varianten Chromium på Linux tillgänglig (kan starta Macen senare om det behövs). Men det ska vara väldigt lika, så kolla det här:
Gå till Settings, och scrolla ner så att du kan klicka Advanced, klicka fram Languages (om det bara finns pil vid den rubriken).
Där finns en inställning att kryssa i för att bli erbjuden översättningar:
Om man har den ikryssad, och sedan är på en sida där man får erbjudande om översättning, och då kryssar i "Always" - då händer det där.
Lösningen? Kryssa ur rutan om att bli erbjuden översättningar (röda pilen i bild 1). Eller ange finska bland dina språk ("Add languages"), så tolkas det inte som att du behöver översättning på finska sidor.
Just nu har jag bara Open Source-varianten Chromium på Linux tillgänglig (kan starta Macen senare om det behövs). Men det ska vara väldigt lika, så kolla det här:
Gå till Settings, och scrolla ner så att du kan klicka Advanced, klicka fram Languages (om det bara finns pil vid den rubriken).
Där finns en inställning att kryssa i för att bli erbjuden översättningar:
Om man har den ikryssad, och sedan är på en sida där man får erbjudande om översättning, och då kryssar i "Always" - då händer det där.
Lösningen? Kryssa ur rutan om att bli erbjuden översättningar (röda pilen i bild 1). Eller ange finska bland dina språk ("Add languages"), så tolkas det inte som att du behöver översättning på finska sidor.
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Hur stänger jag av den automatiska översättningen?
Tack, tog bort krysset om att erbjuda översättningar. Av någon anledning så har systemet fått för sig att jag alltid vill ha översättningar av finska sidor. Och då löper översättningen amok, inte nog med att den (felaktigt) översätter rubrikerna; den får för sig att översätta namnet på de finska byarna också, t ex till "Room service").
Hur stänger jag av den automatiska översättningen?
Lite OT kanske, men kan inte låta bli att bidra med detta (från Google Translate):
För den som inte är bevandrad i finska: Äiti betyder "mamma" och Isä betyder "pappa"...
För den som inte är bevandrad i finska: Äiti betyder "mamma" och Isä betyder "pappa"...
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Hur stänger jag av den automatiska översättningen?
Det kommer jag inte längre ihåg, men en annan "översättning" av ett bynamn var "Gravestone". Och inte nog med det, den "översatte" också byn Huovila till Huapila. Klickade man på byn så stod det rätt, men i förteckningen stod det fel.
"Vanhempi" (förälder) är inte helt fel även om det inte är en exakt synonym till "äiti". Finska är så olikt germanska och romanska språk att det inte går att gissa betydelsen. Förutom vid lånord (som "pankki" för bank). När jag ser "kuollut" så tänker jag på "kola vippen", dvs avlidna. "Rippikirja" är husförhörslängd men Google Translate översätter till Bekräftelsebok.
"Vanhempi" (förälder) är inte helt fel även om det inte är en exakt synonym till "äiti". Finska är så olikt germanska och romanska språk att det inte går att gissa betydelsen. Förutom vid lånord (som "pankki" för bank). När jag ser "kuollut" så tänker jag på "kola vippen", dvs avlidna. "Rippikirja" är husförhörslängd men Google Translate översätter till Bekräftelsebok.