Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Windfarne skrev:alfapetsmamma skrev:Windfarne skrev:[quote="alfapetsmamma"]"De sjungande bröderna Kent och Cato Sundberg i norska Donkey-boy avslöjar hur de återgäldar deras mormor som lånade dem pengar så de kunde satsa på musiken."
Ur dagens DN. Gaaaaaah! Kaskadspya!!!
Men det kanske finns en tanke att "deras" låter mer..mer pluralis helt enkelt?
Jag säger bara en sak om det: Fel fel feeel. För den yngre generationen som missat originalet så kommer det här:
http://www.youtube.com/watch?v=LIBjNljN ... re=related
När du citerar mig så selektivt att sammanhanget förloras så kan man ju få uppfattningen att jag stöder "deras", trots att jag är stenhård "sin"-anhängare.
Det blev jag lite ledsen för.
Det enda jag skrev var att "deras", i vissas öron kan låta som en pluralform. Naturligt att göra detta om man tror att det heter hans/hennes i motsvarande mening. Vilket alltså inte jag gör.[/quote]
Du missförstod mig. Jag tänkte iaf inte på att du skulle hålla med dem. Bara att OM det var så att de öht tänkt innan de skrev deras istället för sin så var det fel fel fel. Jag tror helt enkelt de inte har nån koll, på samma sätt som många inte har koll.
Skulle jag tänkt en tanke åt det kränkta håll du skriver om i inlägget skulle jag be om ursäkt men eftersom så inte var fallet så känns det lite löjligt att be om ursäkt. Inte att bli kränkt och missförstå, det gör jag själv alltför ofta. Jag kan bara beklaga att du såg ett näpsande eller nåt ditåt där det absolut inte fanns.
Jag menade bara det jag skrev. Jag är ju aspig, gubevars..
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 19:09:09, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
Windfarne skrev:alfapetsmamma skrev:"De sjungande bröderna Kent och Cato Sundberg i norska Donkey-boy avslöjar hur de återgäldar deras mormor som lånade dem pengar så de kunde satsa på musiken."
Ur dagens DN. Gaaaaaah! Kaskadspya!!!
Instämmer, sin är det som gäller. Men det kanske finns en tanke att "deras" låter mer..mer pluralis helt enkelt?
Troligen därför. Man kan se en gradskillnad i användningen av "sig" i olika språk. På ryska och kinesiska använder man motsvarigheten себя/自己 även i första och andra person, men för en svensk låter meningar som "Jag köpte sig en tidning" och "Köpte du sig en tidning?" felaktiga.
Senast redigerad av tveskägg 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
tveskägg skrev:Windfarne skrev:alfapetsmamma skrev:"De sjungande bröderna Kent och Cato Sundberg i norska Donkey-boy avslöjar hur de återgäldar deras mormor som lånade dem pengar så de kunde satsa på musiken."
Ur dagens DN. Gaaaaaah! Kaskadspya!!!
Instämmer, sin är det som gäller. Men det kanske finns en tanke att "deras" låter mer..mer pluralis helt enkelt?
Troligen därför. Man kan se en gradskillnad i användningen av "sig" i olika språk. På ryska och kinesiska använder man motsvarigheten себя/自己 även i första och andra person, men för en svensk låter meningar som "Jag köpte sig en tidning" och "Köpte du sig en tidning?" felaktiga.
Helt och hållet OT:
Jag minns mina farföräldrars husa, som de fick till hjälp av företaget när det skulle hållas representationsmiddagar. Farmor duade henne aldrig inför gästerna, utan använde herrskapssvenska. "När Margit har tagit undan, kan hon servera kaffet i lilla salongen", är ett exempel, som om det hade utspelat sig i köket istället hade låtit "När du har tagit undan, så kan du börja servera kaffet. Vi går till lilla salongen". Som liten pojke noterade jag det underliga i det ständiga bytet av rangmarkörer.
Jag fick minnesbilder av tveskäggs exempel och föreställde mig ett kort samtal.
- Var har Margit varit så länge?
- Jag köpte mig en tidning, frun.
- Köpte hon sig en tidning?
- Ja, frun. [Till mig] Gå genast ner därifrån, NN!
- [Jag] Jag är Krakel Spektakel, ju!
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
Lakrits skrev:Jag minns mina farföräldrars husa, som de fick till hjälp av företaget när det skulle hållas representationsmiddagar. Farmor duade henne aldrig inför gästerna, utan använde herrskapssvenska. "När Margit har tagit undan, kan hon servera kaffet i lilla salongen", är ett exempel, som om det hade utspelat sig i köket istället hade låtit "När du har tagit undan, så kan du börja servera kaffet. Vi går till lilla salongen". Som liten pojke noterade jag det underliga i det ständiga bytet av rangmarkörer.
Jag fick minnesbilder av tveskäggs exempel och föreställde mig ett kort samtal.
- Var har Margit varit så länge?
- Jag köpte mig en tidning, frun.
- Köpte hon sig en tidning?
- Ja, frun. [Till mig] Gå genast ner därifrån, NN!
- [Jag] Jag är Krakel Spektakel, ju!
Att använda olika tilltal är väldigt vanligt i kulturer med starka klassgränsser. En japan berättade för mig att det som var svårast för utlänningar att lära sig var hur man tilltalade folk på rätt sätt, att balansera mellan att vara artig och att vara intim beroende på situationen.
Dureformen på 60-talet finns fortfarande i folks medvetanden, nireformen på 1800-talet som gick ut på att man skulle sluta tilltala folk i tredje person och nia dem istället verkar numera helt bortglömd.
Jag gissar att nireformen hade med borgarklassens framväxt att göra, genom att alla borgare tilltalade varandra "ni" markerade man att man stod på samma nivå oberoende av om man ärvt adelstitlar eller blivit rik på entrepenörsskap? Precis på samma sätt som dureformen syftade till att markera att avståndet mellan arbetarna och cheferna hade krympt.
Senast redigerad av tveskägg 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
tveskägg skrev:Dureformen på 60-talet finns fortfarande i folks medvetanden, nireformen på 1800-talet som gick ut på att man skulle sluta tilltala folk i tredje person och nia dem istället verkar numera helt bortglömd.
Generaldirektör Rexeds du-reform bör behållas, men jag skulle gärna vilja att folk slutade nia mig när jag handlar i affärer o.dyl. Jag är ju ändå bara en person enligt den folkräkning jag genomförde framför spegeln i badrummet alldeles nyss.
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
Miche skrev:Lakrits skrev:Jag är ju ändå bara en person enligt den folkräkning jag genomförde framför spegeln i badrummet alldeles nyss.
Ah, du glömde att räkna den i spegeln...
Ahh... Så klart!
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
Lakrits skrev:tveskägg skrev:Dureformen på 60-talet finns fortfarande i folks medvetanden, nireformen på 1800-talet som gick ut på att man skulle sluta tilltala folk i tredje person och nia dem istället verkar numera helt bortglömd.
Generaldirektör Rexeds du-reform bör behållas, men jag skulle gärna vilja att folk slutade nia mig när jag handlar i affärer o.dyl. Jag är ju ändå bara en person enligt den folkräkning jag genomförde framför spegeln i badrummet alldeles nyss.
Don't thou tha me, tha them as thas thee!
Senast redigerad av tveskägg 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
tveskägg skrev:Windfarne skrev:alfapetsmamma skrev:"De sjungande bröderna Kent och Cato Sundberg i norska Donkey-boy avslöjar hur de återgäldar deras mormor som lånade dem pengar så de kunde satsa på musiken."
Ur dagens DN. Gaaaaaah! Kaskadspya!!!
Instämmer, sin är det som gäller. Men det kanske finns en tanke att "deras" låter mer..mer pluralis helt enkelt?
Troligen därför. Man kan se en gradskillnad i användningen av "sig" i olika språk. På ryska och kinesiska använder man motsvarigheten себя/自己 även i första och andra person, men för en svensk låter meningar som "Jag köpte sig en tidning" och "Köpte du sig en tidning?" felaktiga.
Det finns en intressant skillnad mellan tyska och danska. I tredje person pluralis heter det:
Sie setzen sich.
De sætter sig.
(= De sätter sig.)
Här används alltså en särskild reflexiv form, liksom i svenskan (och liksom i tredje person singularis). Både i tyskan och i danskan använder man som "artigt" tilltal former som egentligen hör till tredje person pluralis. I tyskan får man även då sich:
Sie setzen sich.
(= Ni sätter Er.)
I danskan byts däremot sig ut mot Dem:
De sætter Dem.
(= Ni sätter Er.)
Senast redigerad av HGJ 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
HGJ skrev:Både i tyskan och i danskan använder man som "artigt" tilltal former som egentligen hör till tredje person pluralis.
Är inte detta en hamburgism som med tiden spridit sig norrut och söderut? I sydtyska dialekter är artighetsformen precis som på svenska andra person plural.
http://de.wikipedia.org/wiki/Siezen#Die ... en_Sprache
Senast redigerad av tveskägg 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
Inger skrev:Som man kunde säga innan du-reformen även på svenska:
"Sätt sig, vet ja'!" där man av artighet sa "sig" istället för "dig".
Där gjorde man som i tyskan. Hade man följt det danska exemplet hade man sagt Sätt honom/henne.
Senast redigerad av HGJ 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
jorand skrev:
LOL
Riktigt störande.
Senast redigerad av Liljencroowna 2011-05-04 19:09:10, redigerad totalt 1 gång.
- Liljencroowna
- Inlägg: 4412
- Anslöt: 2009-02-28
Senast redigerad av Liljencroowna 2011-05-04 19:09:13, redigerad totalt 1 gång.
- Liljencroowna
- Inlägg: 4412
- Anslöt: 2009-02-28
jorand skrev:
Jag lånar bilden för att spy lite galla på annan plats, det är okej va?
Senast redigerad av alfapetsmamma 2011-05-04 19:09:13, redigerad totalt 1 gång.
- alfapetsmamma
- Inlägg: 7383
- Anslöt: 2008-05-03
alfapetsmamma skrev:jorand skrev:tung_skrapa.jpg
Jag lånar bilden för att spy lite galla på annan plats, det är okej va?
Den är renad lånad från http://www.avigsidan.com så det går nog bra.
Senast redigerad av jorand 2011-05-04 19:09:13, redigerad totalt 1 gång.
jorand skrev:Den är renad lånad från http://www.avigsidan.com (...)
Du menar väl "renad lådan"?
Senast redigerad av Lakrits 2011-05-04 19:09:13, redigerad totalt 1 gång.
Lakrits skrev:jorand skrev:Den är renad lånad från http://www.avigsidan.com (...)
Du menar väl "renad lådan"?
Klockren(a)t!
Senast redigerad av jorand 2011-05-04 19:09:13, redigerad totalt 1 gång.
Det här tror jag inte att jag har berättat förut (minnet är kort, men bra):
Jill Johnsson berättade i TV om hur hon skrivit en låt till en ung tjej vars mamma dött "hastigt och lustigt" och hur hon hade "gråtit många krokodiltårar" över det.
Jill tyckte alltså att det var roligt att flickans mamma var död, men låtsades gråta över det....?
Jill Johnsson berättade i TV om hur hon skrivit en låt till en ung tjej vars mamma dött "hastigt och lustigt" och hur hon hade "gråtit många krokodiltårar" över det.
Jill tyckte alltså att det var roligt att flickans mamma var död, men låtsades gråta över det....?
Senast redigerad av Kahlokatt 2011-05-04 19:09:13, redigerad totalt 1 gång.