Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Här diskuterar vi språkfrågor på ett brett plan.

 Moderatorer: Alien, atoms

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Toblerone » 2017-02-05 12:15:02

En lustig sak som min son berättade för mig igår. Han sa att han hatar när folk inte behärskar sitt eget språk. Nån amerikan hade pratat kritiskt om invandring och sa att de flyktingarna som vill komma ändå bara är "economical refugees" (= sparsamma flyktingar, istället för "economic refugees") :mrgreen:

Vilket påminde mig om ett annat språkfel jag hade hört hos tandläkaren. Han småpratade med en annan tandläkare som precis var klar med studierna och frågade hur fördelningen män/kvinnor är på tandläkarhögskolan. Etnicitet är också intressant sa han (han är själv från Mellanöstern). Den andra mannen sa, jo, det är mindre män nu. Mindre eller färre, frågade min tandläkare. Den andre sa att han förstås menade färre, fast mindre har de också blivit, sedan det har kommit fler från Mellanöstern. :lol:
Toblerone
 
Inlägg: 6366
Anslöt: 2010-11-19
Ort: Stockholm

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2017-02-13 23:02:31

I senaste omgången av Melodifestivalsjippot deltog en låt som hette "Vart har du varit"!! :shock:
Jag får ont i hela hjärnan!
Kahlokatt
 
Inlägg: 21488
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Toblerone » 2017-02-13 23:06:01

Kahlokatt skrev:I senaste omgången av Melodifestivalsjippot deltog en låt som hette "Vart har du varit"!! :shock:
Jag får ont i hela hjärnan!


Allvarligt? Jag tittade inte på det, så jag visste inte. Men det där är ju dåligt.
Toblerone
 
Inlägg: 6366
Anslöt: 2010-11-19
Ort: Stockholm

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2017-02-13 23:07:32

Borde hetat "Vart har du vart?". Rubrik: Grammatik-chock!!! :-)Happy
Dagobert
 
Inlägg: 14627
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav geocache » 2017-02-14 1:41:02

Kahlokatt skrev:I senaste omgången av Melodifestivalsjippot deltog en låt som hette "Vart har du varit"!! :shock:
Jag får ont i hela hjärnan!


Jag håller med dig.

"Tack och lov" att jag inte tittade på eländet...
geocache
 
Inlägg: 9578
Anslöt: 2008-06-16
Ort: Ludvika

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2017-02-14 18:01:36

Kamin tillbad tunna

Annons på Blocket.
Dagobert
 
Inlägg: 14627
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav geocache » 2017-02-14 18:47:32

Dagobert skrev:Kamin tillbad tunna

Annons på Blocket.


:lol:
geocache
 
Inlägg: 9578
Anslöt: 2008-06-16
Ort: Ludvika

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Chrilleb » 2017-02-14 19:36:29

@Dagobert



Haha...
Chrilleb
 
Inlägg: 6480
Anslöt: 2008-11-14
Ort: Sollentuna

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2017-02-15 23:15:31

Dagobert skrev:Kamin tillbad tunna

Annons på Blocket.


Hahaha!! Får väldigt underliga bilder i huvudet... :mrgreen:
Kahlokatt
 
Inlägg: 21488
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2017-02-18 21:20:29

HGJ skrev:
HGJ skrev:Svenska Dagbladet har problem med den tyska adjektivböjningen:

http://www.svd.se/nyheter/utrikes/man-l ... 416084.svd

Modern som dog 2008 misshandlades också av mannen, skriver tidningen Oberoesterreichischen Nachrichten.

Zombie skrev:Hur vanligt som helst. Journalisterna tar den form ordet råkar stå i och både korrläsare och grundläggande tyskorientering är ju nedlagda. Råkar ordet stå i en engelskspråkig text försvinner ä, ö och ü också.

Boken Die Psychischen Störungen des Kindesalters omnämndes under en föreläsning i Uppsala i september 2010 (från 17:15) som Psykischen Störungen des Kindesalters.

Det ser ju ut som dativ när man tar bort den bestämda artikeln men ändå behåller adjektivet i -en-form: 'åt barnaålderns psykiska störningar' eller något dylikt. Jämför t.ex. med DEM DEUTSCHEN VOLKE, som det står på riksdagshuset i Berlin.

I svenskan skriver man k för grekiskt χ, som i psykisk. I många andra språk, däribland tyska och engelska, skrivs i stället ch. I engelskan uttalas detta ch likadant som k, och det finns således vad uttalet beträffar för engelskans del inte någon anledning att skriva just ch. I tyskan däremot behandlas detta ch efter vokal likadant som inhemskt ch, d.v.s. det blir ett ich- respektive ach-ljud. Därmed passar inte bokstaven k.

Om skrivningen Psykischen Störungen des Kindesalters har något att göra med nedläggning av grundläggande tyskorientering vet jag inte precis. Föreläsaren är en läkare född på 1940-talet.

HGJ skrev:Ett liknande fall:

http://www.aspergerforum.se/post998564.html#p998564

Denna apparat som verkligen levde upp till den påstådda tyska grundligheten hade dessutom 173 000 angivare eller ”inoffizieller Mitarbeiter ” till sitt förfogande, människor som mer eller mindre frivilligt rapporterade om sina vänners, arbetskamraters, till och med äkta mäns och hustrurs göranden och låtanden.

Ännu ett liknande fall:

DSC_0588.jpg

DSC_0589.jpg

En finländare skrev i slutet av 1800-talet en avhandling med titeln ÜBER DIE ART UND ENTSTEHUNG DER GEISTLICHEN VOLKSMELODIEN IN FINLAND, där uttrycket DER GEISTLICHEN VOLKSMELODIEN är genitiv pluralis. Denna titel var tydligen för lång för bokryggen på det avfotograferade exemplaret, och den svenske (?) bokbindaren nöjde sig med att skriva GEISTLICHEN VOLKSMELODIEN IN FINLAND. Är detta en rimlig förkortning? Borde inte uttrycket stå i nominativ när det har lyfts ut ur sitt sammanhang, d.v.s. borde det inte stå antingen GEISTLICHE VOLKSMELODIEN utan bestämd artikel eller DIE GEISTLICHEN VOLKSMELODIEN med bestämd artikel? Kan GEISTLICHEN VOLKSMELODIEN utan bestämd artikel eller annat föregående bestämningsord egentligen tolkas som något annat än dativ? Vad säger vår tysklärare (Toblerone)?

NOM./ACK. geistliche Volksmelodien
GEN. geistlicher Volksmelodien
DAT. geistlichen Volksmelodien

NOM./ACK. die geistlichen Volksmelodien
GEN. der geistlichen Volksmelodien
DAT. den geistlichen Volksmelodien


(Avhandlingen är tryckt år 1899, men inbindningen kan mycket väl vara nyare.)
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5526
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2017-02-24 15:00:21

En bonde, flera bondar.

Har hört det felet från barn två gånger i samband med nåt bonde-program på tv.
Dagobert
 
Inlägg: 14627
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav KrigarSjäl » 2017-02-25 6:02:19

ankhat skrev:
stjäler.png

Skånsk tidning, det förklarar felet.

Stjäler är skånskt talspråk och när skåningar skriver händer det att talspråket slipper igenom till skrivspråket.
KrigarSjäl
Frivilligt inaktiverad
 
Inlägg: 33157
Anslöt: 2006-08-10

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Huggorm » 2017-02-25 9:46:04

Dagobert skrev:En bonde, flera bondar.

Har hört det felet från barn två gånger i samband med nåt bonde-program på tv.
En bonne, flera bönnar säger man på vissa obskyra dialekter
Huggorm
 
Inlägg: 22637
Anslöt: 2011-12-12
Ort: I en koja i skogen

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2017-03-09 23:06:11

kiddie skrev:Eller sanningen om aspergaren.

http://heartlessaspergers.com/

Läs inte om du är känslig för negativa saker som sägs om aspergers. Läs om du är intresserad av en extrem ståndpunkt eller bara för att få skratta (även om skrattet ibland fastnar lite i halsen).

Sajten handlar om kvinnor som gifter sig med män med aspergers och sedan går allt åt helvete.

På sidan finns detta citat:

“One doesn’t have to operate with great malice to do great harm. The absence of empathy and understanding are sufficient.”

Det får mig att tänka på det nallen kallar "grupperingsoperator":

HGJ skrev:
nallen skrev:
Geastrum skrev:Det kanske är bäst att skriva: "Koh-i-noor-diamanten och halva aktiedepån" och "konjak och grön chartreuse" för att undvika feltolkningar.

Har inte jag varit inne på fet där förut? Att språket skulle behöva något slags grupperingsoperator :-)063

Jo, här:

http://www.aspergerforum.se/post458163.html#p458163

plåtmonster skrev:@nallen, Vad avses med grupperingsoperator?


https://sv.wikipedia.org/wiki/Operatorprioritet

Vill man förtydliga prioriteten, eller frångå de normala prioritetsreglerna, kan man använda sig av parenteser. Då ska uttrycket inom parentesen alltid beräknas innan någon annan operation utförs på de i uttrycket ingående delarna.

Överfört till ett av exemplen i tråden:

(grön chartreuse) och (konjak)

eller

grön (chartreuse och konjak)

beroende på vad som menas.

Hur ska man då tolka citatet på den sida kiddie länkar till? Är det tillräckliga dels frånvaron av empati, dels förståelse? Eller är det tillräckliga frånvaron av dels empati, dels förståelse? Annorlunda uttryckt, ska meningen tolkas som i 1 eller som i 2 nedan?

1. <The absence of empathy> and <understanding> are sufficient.
2. The <absence <of empathy and understanding>> are sufficient.

Den plurala verbformen are talar för tolkning 1, men kontexten talar för tolkning 2. Hade det stått is i stället för are så hade tolkning 1 aldrig föresvävat mig.

Vad säger vår engelsklärare (Toblerone)?
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5526
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav kiddie » 2017-03-10 3:57:18

I vilket fall borde det vara is eftersom the absence är singularis.
kiddie
Inaktiv
 
Inlägg: 15535
Anslöt: 2013-02-23
Ort: Katternas planet

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2017-03-11 0:05:59

kiddie skrev:I vilket fall borde det vara is eftersom the absence är singularis.

Inte om tolkning 1 är den avsedda. Enligt den är det tillräckliga empatifrånvaro och förståelse. Här har vi i subjektet de två leden the absence of empathy och understanding. Absence är förstås singularis. Även (the) absence of empathy är singularis. Of empathy är bara ett prepositionsattribut och påverkar således inte numerus. Subjektets andra led, understanding, är också det singularis. De två singulara leden samordnas av konjunktionen and. När två singulara led samordnas på detta sätt blir resultatet i regel ett led i pluralis. Ett plus ett blir två, och två är pluralis. (Man kan väl i och för sig tänka sig undantag där de två leden hör så nära samman att även helheten är att betrakta som singularis.) Om man enbart ser till syntaxen och struntar i semantiken och kontexten ter sig tolkning 1 högst rimlig.

Enligt tolkning 2 är det tillräckliga empati- och förståelsefrånvaro. Här hittar vi ganska djupt inne i subjektet de två leden empathy och understanding. De är båda singularis men samordnas av and. Resultatet av samordningen blir det plurala ledet empathy and understanding. Detta led ingår emellertid i sin tur i of empathy and understanding, som är prepositionsattribut till absence. Hela ledet the absence of empathy and understanding är singularis därför att dess huvudord absence är det. Vad som ingår i prepositionsattributet är ovidkommande. Men så stöter vi då på den plurala verbformen are, som lägger i hinder i vägen för denna tolkning.

Är det bara hos en liten minoritet av läsarna som formen are framkallar tolkning 1?
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5526
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2017-03-11 0:24:53

HGJ skrev:Är det bara hos en liten minoritet av läsarna som formen are framkallar tolkning 1?

Vid genomläsning 2. Jag ser det som ett korrekturfel.

Vid eftertanke är förståelse och frånvaro av empati en farlig kombination. Psykopat.
Dagobert
 
Inlägg: 14627
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav kiddie » 2017-03-11 0:31:20

Just ja. Det blir ju så om absence bara gäller empathy och inte står för sig själv liksom.

OT: På samma sajt refereras det till en snubbe som anser att enbart avsaknad av empati inte tillräckligt. :wink:
kiddie
Inaktiv
 
Inlägg: 15535
Anslöt: 2013-02-23
Ort: Katternas planet

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2017-03-11 0:36:13

Dagobert skrev:
HGJ skrev:Är det bara hos en liten minoritet av läsarna som formen are framkallar tolkning 1?

Vid genomläsning 2. Jag ser det som ett korrekturfel.

Alltså ett fall av attraktion:

https://sv.wikipedia.org/wiki/Attraktion

Attraktion (av franska attraction, av latinska attra'ctio dragningskraft, dra sig till) är generellt en dragningskraft som flyttar ett objekt till ett annat.

[...]

Inom språkvetenskap ett ord som rättar sin böjning mot språklig omgivning i strid med generella grammatiska regler.
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5526
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2017-03-11 0:59:34

HGJ, jag la till en rad:

Dagobert skrev:Vid eftertanke är förståelse och frånvaro av empati (alt.1) en farlig kombination. Psykopat.

Så det kanske är rätt.
Dagobert
 
Inlägg: 14627
Anslöt: 2010-11-30

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav kiddie » 2017-03-11 1:07:50

Är iofs övertygad om att de menar att man kan orsaka skada bara genom att sakna förståelse och sakna empati.
kiddie
Inaktiv
 
Inlägg: 15535
Anslöt: 2013-02-23
Ort: Katternas planet

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav HGJ » 2017-03-11 15:13:46

Dagobert skrev:HGJ, jag la till en rad:

Dagobert skrev:Vid eftertanke är förståelse och frånvaro av empati (alt.1) en farlig kombination. Psykopat.

Så det kanske är rätt.

Citatet kommer tydligen härifrån:

https://campaignstops.blogs.nytimes.com/2012/09/19/blow-i-know-why-the-caged-bird-shrieks/?_r=0

I once wrote the following:

I have no personal gripe with Romney. I don’t believe him to be an evil man. Quite the opposite: he appears to be a loving husband and father. Besides, evil requires conviction, which Romney lacks. But he is a dangerous man. Unprincipled ambition always is. Infinite malleability is its own vice because it’s infinitely corruptible by others of ignoble intentions.

But Romney’s taped comments open the door to doubt. I’m no longer confident in the basic goodness of his constitution.

One doesn’t have to operate with great malice to do great harm. The absence of empathy and understanding are sufficient. In fact, a man convinced of his virtue even in the midst of his vice is the worst kind of man.

Mitt Romney keeps showing America who he is. When will we start to believe him?

De flesta som återger Blows uttalande gör det med formen are. Här står det is:

http://www.joannemelluso.com/author/joanne/

“One doesn’t have to operate with great malice to do great harm. The absence of empathy and understanding is sufficient.” ~ Charles M. Blow
HGJ
Assistent
 
Inlägg: 5526
Anslöt: 2007-06-02

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Kahlokatt » 2017-03-16 20:29:07

Kanske passar den här videon inte i den här tråden till 100%, men den kan ev. göra din dag lite bättre. :-)Happy
Tycker själv 0:54 och 1:40 är roligast.



(Luigi board = ouija board.)
Kahlokatt
 
Inlägg: 21488
Anslöt: 2008-10-08
Ort: Personal Prison

Blandade språkfel, stavfel och liknande.

Inläggav Dagobert » 2017-04-05 22:26:43

Jag köpte "Ugn & Grillfolie". Men inte fanns det nån ugn i kartongen.
Dagobert
 
Inlägg: 14627
Anslöt: 2010-11-30

Återgå till Språket



Logga in