Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Han har väl stått i vägen på Ecuadors ambassad i London rätt länge?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
TV 4:s hallåa verkar inte ha någon vidare koll på geografi:
"Och nu över till friidrotts-EM i tyska Zürich!"
"Och nu över till friidrotts-EM i tyska Zürich!"
Re: Sv: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Kahlokatt skrev:TV 4:s hallåa verkar inte ha någon vidare koll på geografi:
"Och nu över till friidrotts-EM i tyska Zürich!"
Muhaha godag IQfiskmås.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Jan har skrivit rät.
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
- dasunbedingte
- Frivilligt inaktiverad
- Inlägg: 2690
- Anslöt: 2012-07-23
- Ort: Kibbutz.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Journalisten och kåsören Torsten Ehrenmark skrev i början av sin bana i en notis att en känd idrottsman vunnit i ett anfall av "paralysie générale", vilket han trodde betydde storhetsvansinne e.d. och tyckte lät bra.
Det visade sig efteråt att paralysie générale är hjärnsjukdom orsakad av syfilis.
Det visade sig efteråt att paralysie générale är hjärnsjukdom orsakad av syfilis.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Dagobert skrev:Journalisten och kåsören Torsten Ehrenmark skrev i början av sin bana i en notis att en känd idrottsman vunnit i ett anfall av "paralysie générale", vilket han trodde betydde storhetsvansinne e.d. och tyckte lät bra.
Det visade sig efteråt att paralysie générale är hjärnsjukdom orsakad av syfilis.
Oops.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Kahlokatt skrev:Dagobert skrev:Journalisten och kåsören Torsten Ehrenmark skrev i början av sin bana i en notis att en känd idrottsman vunnit i ett anfall av "paralysie générale", vilket han trodde betydde storhetsvansinne e.d. och tyckte lät bra.
Det visade sig efteråt att paralysie générale är hjärnsjukdom orsakad av syfilis.
Oops.
Det betyder ungefär "allmän förlamning".
Frimodig
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Frimodig skrev:Kahlokatt skrev:Dagobert skrev:Journalisten och kåsören Torsten Ehrenmark skrev i början av sin bana i en notis att en känd idrottsman vunnit i ett anfall av "paralysie générale", vilket han trodde betydde storhetsvansinne e.d. och tyckte lät bra.
Det visade sig efteråt att paralysie générale är hjärnsjukdom orsakad av syfilis.
Oops.
Det betyder ungefär "allmän förlamning".
Frimodig
Ja, men
http://www.ne.se/paralysie-generaleNE skrev:paralysie générale, deme´ntia paraly´tica, hjärnsjukdom orsakad av syfilis.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Märkligt anslag på jobbet (Erikshjälpen):
Fyra unga volontärer berättar om sin stundande resa till Tanzania på Skansen.
Ligger Tanzania på SKANSEN!?
Fyra unga volontärer berättar om sin stundande resa till Tanzania på Skansen.
Ligger Tanzania på SKANSEN!?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Hörde om ett lustigt språkfel i en föreläsning av en radiopratare från P1 Språket, på Kunskapskanalen.
Man ser i dag allt oftare att människor skriver att bero på när de egentligen menar apropå (’på tal om’). Söker man på nätet på ”att bero på” kan man hitta mängder av exempel som ”att bero på ingenting”, ”att bero på kärlek” och liknande. Naturligtvis ska det vara apropå i dessa exempel.
Att människor känner sig osäkra på apropå beror förmodligen på att det känns lite osvenskt och udda. Ordet kommer från franskans à propos med samma betydelse (propos betyder ’framställning’, ’förslag’).
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Jag har en inte helt off-topic sak, som gäller att jag och andra med schizofreni, kan drabbas av språkstörningar.
Jag försökte hitta något lämpligt skrivet, men hittade inte i farten.
Det jag själv fått till mig, förutom dom många saker som står i Wiki, som jag skummade lite, är att man kan börja få problem med ordningsföljd på orden. Jag har också märkt att jag stavar något sämre än förr, bortsett från slarvfel.
Problemet är obetydligt jämfört med andra symtom, som är struligare att alls orka med.
Jag försökte hitta något lämpligt skrivet, men hittade inte i farten.
Det jag själv fått till mig, förutom dom många saker som står i Wiki, som jag skummade lite, är att man kan börja få problem med ordningsföljd på orden. Jag har också märkt att jag stavar något sämre än förr, bortsett från slarvfel.
Problemet är obetydligt jämfört med andra symtom, som är struligare att alls orka med.
- notwoodstock
- Inlägg: 3939
- Anslöt: 2013-12-22
- Ort: Stockholm
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Kahlokatt skrev:Sett på skylt utanför kafé:
GRILLADE MAKOR
Jag motstod frestelsen att gå in och fråga om de hade grillade makar också, för jämlikhetens skull.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Manchester City har det svårt.
Citerar Aftonbladets sportbilaga:
"[M]itt i det varmaste höstvädret i England på 50 år, bygger City en iskappare på sin träningsanläggning. Ett frysrum, helt enkelt. För att snabbare rehabilitera skadade spelare, enligt modern vetenskap.
Stjärnor [...] har svårt påpälsade tvingats in i 140 minusgrader i detta rum för att läka ihop kvickt..."
Vänta lite nu...
140 MINUSGRADER!?!?
Citerar Aftonbladets sportbilaga:
"[M]itt i det varmaste höstvädret i England på 50 år, bygger City en iskappare på sin träningsanläggning. Ett frysrum, helt enkelt. För att snabbare rehabilitera skadade spelare, enligt modern vetenskap.
Stjärnor [...] har svårt påpälsade tvingats in i 140 minusgrader i detta rum för att läka ihop kvickt..."
Vänta lite nu...
140 MINUSGRADER!?!?
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Två gånger har jag hört i tv att skogsarbetarna före motorsågens tid fällde träd med fogsvans.
Fel, fel, fel. De använde timmersvans (enmans) och stocksåg (tvåmans).
Timmersvans:
Fogsvans:
Fel, fel, fel. De använde timmersvans (enmans) och stocksåg (tvåmans).
Timmersvans:
Fogsvans:
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Re: Sv: Blandade språkfel, stavfel och liknande.
När jag sågar ner mindre träd för hand använder jag en sådan här:
Du har inte behörighet att öppna de filer som bifogats till detta inlägg.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Det går att fälla träd med vadsomhelst om man verkligen vill, utom
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Titti skrev:När jag sågar ner mindre träd för hand använder jag en sådan här:
Det är en bågsåg.
EDIT:
Till skillnad från:
som är en bågfil.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Dagobert skrev:Det går att fälla träd med vadsomhelst om man verkligen vill, utom
....a HERRING!
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
nallen skrev:Titti skrev:När jag sågar ner mindre träd för hand använder jag en sådan här:
Det är en bågsåg.
EDIT:
Till skillnad från:
som är en bågfil.
Ja.
Bågsågen är utmärkt att såga ner mindre träd med - julgranar tex.
Bågfilen använder jag till helt andra saker som att såga av metallrör.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
"Gjutjärnsjournalistik" stod det i en tidningsartikel, det låter som tung och klumpig journalistik vilket det inte handlade om - det heter skjutjärnsjournalistik.
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Usch, fällde nyligen ett träd med bågsåg, det var jättejobbigt!
Blandade språkfel, stavfel och liknande.
Ur Upsala Nya Tidning:
I pappersupplagan står skjuttillhållarnyckeln etc.
Emma tar fram skjutillhållarnyckeln och trycker in den i överlåset.
Inte ens när Emma upprepar det första Ingrid sagt, att skjutillhållarlåset är låst inifrån, lyssnar operatören på henne.
Skjutillhållarnyckeln ramlade ner på insidan och Emma med familj kan äntligen komma ta sig in.
I pappersupplagan står skjuttillhållarnyckeln etc.